Listar MonTi_ 2019 _núm.esp_5 por idioma "spa"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
La ciencias de la comunicación y sus relaciones e interacciones con la traducción e interpretación: las denominaciones del rescate bancario en el debate sobre el estado de la nación en España
Universitat Jaume I (2020-02-14)The link between the disciplines of Communication and Translation and Interpreting goes beyond a simple translation of terms and correlations, as it requires an interpretation of the world and a context in order to understand ... -
Cobertura y tratamiento informativo de la persona que traduce en la prensa
Universitat Jaume I (2020-02-14)The figure of the professional translator as a new has aroused little interest on the part of researchers in information science. However, in the area of knowledge of translation and interpretation, translator’s behavior ... -
Competencias mediáticas de estudiantes de bachillerato en Ecuador frente al currículo escolar
Universitat Jaume I (2020-02-14)This article is based on the diagnosis made of the competence levels of the Baccalaureate students in Ecuador in relation to the media. A qualitative study of content analysis in the baccalaureate curriculum following the ... -
Comunicación, traducción e interpretación
Universitat Jaume I (2019)Número especial 5 (2019). Comunicación, traducción e interpretación / Communication, translation & interpreting. Silvia Montero Küpper; Montse Vázquez Gestal & Iván Puentes Rivera (Eds.) -
Más allá de la proximidad cultural: vínculos entre el idioma gallego y el portugués en la negociación internacional
Universitat Jaume I (2020-02-14)This is a reflection about the use of the Galician language as a language between the Portuguese and the Spanish. Based on several institutional actions, we propose a comparative study on the use of the Galician language ... -
El redactor periodístico ante el neologismo. Estrategias comunicativas para reexpresar los conceptos de la crisis económica mundial
Universitat Jaume I (2020-02-14)El redactor, situado en la primera línea de las innovaciones comunicativas, incluye en sus artículos neologismos terminológicos para denominar los nuevos conceptos de la actualidad. La crisis económica mundial ha producido ... -
La reputación en línea de la profesión de intérprete en la prensa digital española: el caso de La Voz de Galicia y El País
Universitat Jaume I (2020-02-14)El presente trabajo constituye una aproximación a la reputación en línea de la profesión de intérprete a través del análisis de dos medios de prensa digital generalista española con importante difusión en Galicia. A partir ... -
La traducción en las nuevas formas de periodismo
Universitat Jaume I (2020-02-14)Translation allows news organizations to generate and distribute journalistic material beyond national and linguistic boundaries. Translating to produce new content is something that is done constantly and is considered ...