Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducción de los referentes culturales en folletos españoles para un público de lengua alemana: estudio descriptivo de un sitio web
dc.contributor.author | Lora Cortés, Gloria | |
dc.contributor.other | Van Lawick Brozio, Heike Anna Berta Margarete | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2020-01-16T20:07:09Z | |
dc.date.available | 2020-01-16T20:07:09Z | |
dc.date.issued | 2019-06-13 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/185874 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019 | ca_CA |
dc.description.abstract | En el presente estudio se analizarán los referentes culturales de tres folletos turísticos de la página web oficial de turismo de España. El objetivo del mismo es determinar qué técnicas de traducción predominan en ellos y establecer una relación entre las técnicas y la categoría de los referentes culturales. Para ello, se elaboró una base de datos con las muestras extraídas del corpus y se analizaron primero las categorías a las que pertenecen los referentes culturales y más tarde las técnicas de traducción que se utilizan. Una vez obtenidos estos datos, se estudió si existe una relación entre estos elementos. Tras realizar este estudio, se puede concluir que la técnica de traducción más utilizada en el corpus elegido es la del préstamo. Por otro lado, como se verá detalladamente en el apartado del análisis de este trabajo, se ha observado que sí existe cierta relación entre las técnicas utilizadas y el tipo de referente cultural. | ca_CA |
dc.format.extent | 44 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | referentes culturales | ca_CA |
dc.subject | folletos turísticos | ca_CA |
dc.subject | traducción | ca_CA |
dc.subject | técnicas de traducción | ca_CA |
dc.subject | categorización de los referentes culturales | ca_CA |
dc.title | La traducción de los referentes culturales en folletos españoles para un público de lengua alemana: estudio descriptivo de un sitio web | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [728]
TI0983