Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics
dc.contributor.author | Wallace, Melissa | |
dc.contributor.author | Monzó-Nebot, Esther | |
dc.date.accessioned | 2019-07-05T15:52:50Z | |
dc.date.available | 2019-07-05T15:52:50Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | WALLACE, Melissa; MONZÓ NEBOT, Esther. La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics. Revista de Llengua i Dret, 2019, núm. 71, p. 1-12 | ca_CA |
dc.identifier.issn | 2013-1453 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/183128 | |
dc.description.abstract | Aquesta secció monogràfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta els resultats de sis perspectives crítiques sobre els reptes que plantegen per a les institucions públiques les polítiques i les pràctiques de traducció i interpretació en les societats modernes. Amb una mirada crítica i empírica, els articles que s’hi recullen ofereixen dades i reflexions sobre la importància de la disponibilitat lingüística en el gaudi de drets fonamentals i en possibilitar que les institucions executin el seus mandats amb eficiència. L’article introductori revisa la funció dels serveis públics en les actuals societats multilingües, i també de la traducció i la interpretació en el marc de les polítiques que regeixen la disponibilitat lingüística. Tot seguit, examina teories més o menys implícites, sovint contradictòries, de la traducció i la interpretació amb un breu debat sobre les funcions que s’atribueixen, de forma prescriptiva o descriptiva, a traductores i intèrprets. Finalment, es presenten els articles de la secció monogràfica, que s’estructuren al voltant de dos eixos: a) una revisió de pràctiques que forneix dades per a la definició i la reforma de les polítiques públiques, i b) una revisió fonamental de la funció mateixa de la traducció i la interpretació en els serveis públics (TISP) a través d’estudis que ofereixen comparatives de les necessitats i de les percepcions de la TISP en àmbits diversos, com també dels reptes que ha d’afrontar la formació davant les realitats emergents. | ca_CA |
dc.description.abstract | This monographic section of the Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presents the findings of six critical perspectives on translation and interpreting policies and practices in modern societies that pose challenges for public institutions. Taking a critical and empirical stance, the papers provide data and reflections on how language access is critical to fulfilling fundamental rights and ensuring the ability of institutions to implement their mandates effectively. The introductory article reviews the role of public services in present-day multilingual societies and of translation and interpreting in relation to the policies governing language access. It goes on to review conflicting implicit theories of translation and interpreting by providing a brief discussion of the roles prescribed and described for translators and interpreters. Finally, it proceeds to present the papers, which are constructed around two axes: (a) an examination of practices capable of providing evidence for policy redesign and reform; and (b) a fundamental review of the role of public service interpreting and translation (PSIT) itself, conducted by means of comparative studies which examine the needs and perceptions of PSIT in various domains, and the challenges of training in the face of emerging realities. | ca_CA |
dc.format.extent | 12 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | cat | ca_CA |
dc.language.iso | eng | ca_CA |
dc.publisher | Escola d'Administració Pública de Catalunya | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | Revista de Llengua i Dret, 2019, núm. 71, p. 1-12 | ca_CA |
dc.rights | Tots els articles de la Revista de Llengua i Dret s’editen sota llicència Creative Commons de Reconeixement – No Comercial – Sense Obra Derivada des del 2009. Publicar en aquesta revista comporta acceptar aquesta modalitat d’edició. | ca_CA |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | traducció i interpretació jurídiques | ca_CA |
dc.subject | polítiques de traducció | ca_CA |
dc.subject | disponibilitat lingüística | ca_CA |
dc.subject | justícia social | ca_CA |
dc.subject | minories | ca_CA |
dc.subject | multilingüisme | ca_CA |
dc.subject | drets lingüístics | ca_CA |
dc.subject | migració | ca_CA |
dc.subject | legal interpreting and translation | ca_CA |
dc.subject | translation policies | ca_CA |
dc.subject | language access | ca_CA |
dc.subject | social justice | ca_CA |
dc.subject | minorities | ca_CA |
dc.subject | multilingualism | ca_CA |
dc.subject | language rights | ca_CA |
dc.subject | migration | ca_CA |
dc.title | La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics | ca_CA |
dc.title.alternative | Legal translation and interpreting in public services: defining key issues, re-examining policies, and locating the public in public service interpreting and translation | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.identifier.doi | http://dx.doi.org/10.2436/rld.i71.2019.3311 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/10.2436-rld.i71.2019.3311 | ca_CA |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TRAD_Articles [353]
Articles de publicacions periòdiques
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Tots els articles de la Revista de Llengua i Dret s’editen sota llicència Creative Commons de Reconeixement – No Comercial – Sense Obra Derivada des del 2009. Publicar en aquesta revista comporta acceptar aquesta modalitat d’edició.