Listar Tradmed: Màster en traducció medicosanitària por tipo de documento "info:eu-repo/semantics/doctoralThesis"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Lenguaje controlado aplicado a la traducción automática de prospectos farmacéuticos
Universidad de Alicante (2015)Esta tesis doctoral surge del interés por establecer un método pautado de creación de lenguajes controlados para su aplicación en la traducción automática de géneros textuales específicos. Nuestro método parte del estudio ... -
El lenguaje de las Ciencias de la Salud: los cuestionarios de salud y calidad de vida y su traducción del inglés al español
Universidad de Alicante (2010)La tesis que propongo se centra en la investigación interdisciplinar de lenguas modernas aplicadas, en este caso, en la traducción inglés-español de cuestionarios de salud y calidad de vida. Nuestro objetivo será analizar ... -
¿La “Materia médica” de Dioscórides traducida por Laguna? Aportaciones de las nuevas teorías traductológicas
Universidad Complutense de Madrid (2010)En 1555 se publicó la primera traducción al castellano del De Materia Médica, de Discórides, célebre farmacopea del siglo I d.C. que tuvo una extraordinaria difusión en la Europa Medieval y Renacentista. Su artífice fue ... -
Pautas para la mejora de la comunicación bilingüe y bicultural en salud mental: terminología especializada y elementos pragmáticos
Universidad de Alcalá (2016)El proyecto que aquí se presenta es una tesis doctoral por compilación de artículos centrada en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) y, más concretamente, en el ámbito de la salud mental. Los ... -
Traducción y medicina: aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la Salud
Universidad de Salamanca (2012)La salud y la enfermedad están intrínsicamente relacionadas con el ser humano, tanto que desde el origen de la humanidad todos los pueblos y civilizaciones han tenido que convivir con la enfermedad y se han preocupado por ...