Show simple item record

dc.contributor.authorMuñoz-Miquel, Ana
dc.date.accessioned2018-05-29T13:54:38Z
dc.date.available2018-05-29T13:54:38Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationMUÑOZ-MIQUEL, Ana. Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice. Target. International Journal of Translation Studies, 2018, vol. 30, núm.1, p.24-52ca_CA
dc.identifier.issn0924-1884
dc.identifier.issn1569-9986
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/174862
dc.description.abstractIn the literature on medical translation, the question as to who translates (or should translate) medical texts has been largely discussed on the basis of the traditional linguists versus subject-matter experts opposition. Both scholars and professional translators have attempted to determine medical translators’ profile by making statements about the characteristics of translators with a linguistic background and those of translators with a scientific-medical one. These statements are generally based on intuition or personal experience rather than on empirical data which can be used to back up any kind of evaluation that may be made. This paper aims to bridge this gap by presenting the results of an empirical descriptive study which surveyed practicing medical translators. The survey included questions such as academic qualification, years of experience, customers, genres translated, main difficulties encountered, and degree of self-instruction received, among others. On the basis of these data, this paper approaches the medical translators’ profile and explores the main differences between translators with a linguistic background and translators with a scientific-medical one. The results show that some of the most substantial differences between them relate to the years of experience, difficulties encountered, documentation resources used, and training needs.ca_CA
dc.format.extent31 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherJohn Benjamins Publishingca_CA
dc.relation.isPartOfInternational Journal of Translation Studies, 2018, vol. 30, núm.1, p. 24-52
dc.rights© John Benjamins Publishing Company The ‘author accepted manuscript’ it is under copyright and the publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form. (John Benjamins Publishing)ca_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/*
dc.subjectmedical translationca_CA
dc.subjectprofessional practiceca_CA
dc.subjecttranslators with a linguistic backgroundca_CA
dc.subjecttranslators with a scientific-medical backgroundca_CA
dc.subjectempirical descriptive studyca_CA
dc.titleDifferences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: an empirical descriptive study with professional translatorsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1075/target.14130.mun
dc.relation.projectIDThis study was conducted within the framework of the project entitled Análisis de necesidades y propuesta de recursos de información escrita para pacientes en el ámbito de la Oncología (FFI2012-34200), funded by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness.ca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttp://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/target.14130.munca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionca_CA


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

  • IILP_Articles [86]
    Articles dels membres IILP, i altres seleccionats per la seua afinitat amb la investigació interdisciplinària de l'Institut
  • Institut Interuniversitari López Piñero. Seu UJI (IILP-UJI) [26]
    Documents de la producció intel·lectual del Institut Interuniversitari (IILP-UJI), en tots els formats: text, imatge, vídeo i àudio. També recull altres ítems per la seua afinitat amb la matèria.
  • TRAD_Articles [352]
    Articles de publicacions periòdiques

Show simple item record