Mostrar el registro sencillo del ítem
La vigencia de los referentes culturales en la serie Friends. Estudio sobre la traducción del inglés al español y al alemán
dc.contributor.author | Carcelén Caballero, María | |
dc.contributor.other | Oster, Ulrike | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2018-04-11T10:54:53Z | |
dc.date.available | 2018-04-11T10:54:53Z | |
dc.date.issued | 2017-09-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/174036 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2016/2017 | ca_CA |
dc.description.abstract | El presente Trabajo de Fin de Grado estudia y compa ra las técnicas de traducción empleadas en los referentes culturales que aparecen en los diálo gos de la segunda temporada de la serie norteamericana Friends (1994), con la finalidad de evaluar el nivel de id entificación de estos referentes por parte de una audiencia joven. De la serie original en inglés se ha analizado su traducción al español y al alemán. Se trata de una traducción audiovisual de textos cómicos, por lo que se ha considerado oportuno explicar las difi cultades de la traducción del humor y comprobar si transmite el mismo mensaje que pretend e el guion original. A partir del visionado de la serie y de las encuest as, se ha intentado averiguar si la traducción de estos referentes culturales ha perdido vigencia con el paso del tiempo o si sigue funcionando actualmente con una nueva audiencia. Tras obtener los resultados, se podrá deducir por q ué método se ha optado más en la traducción de estos referentes culturales y si han producido e l mismo efecto que hace veinte años. | ca_CA |
dc.format.extent | 75 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción audiovisual | ca_CA |
dc.subject | Vigencia | ca_CA |
dc.subject | Friends | ca_CA |
dc.subject | Referencias culturales | ca_CA |
dc.subject | Alemán | ca_CA |
dc.title | La vigencia de los referentes culturales en la serie Friends. Estudio sobre la traducción del inglés al español y al alemán | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [731]
TI0983