Mostrar el registro sencillo del ítem
Los estereotipos de género femeninos en la Traducción Audiovisual: un estudio de caso del doblaje de la película Sex and the City
dc.contributor.author | Franch Marqués-Faria, Sophie | |
dc.contributor.other | Chaume, Frederic | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2017-10-26T11:18:20Z | |
dc.date.available | 2017-10-26T11:18:20Z | |
dc.date.issued | 2017-06-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/169613 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017 | ca_CA |
dc.description.abstract | Este trabajo es un estudio de caso de la traducción de los estereotipos de género femeninos presentes en el filme Sex and the City: the Movie (Michael Patrick, 2008). El propósito de este análisis consiste en determinar qué estrategia de traducción predomina en el doblaje del inglés al español de dicho largometraje, basándonos en la propuesta de Dirk Delabastita (1989). De este modo, se pretende constatar si mediante el doblaje se transmiten estos estereotipos, se neutralizan o se refuerzan. En el marco teórico se expone un breve resumen del Feminismo, haciendo hincapié en su incidencia en el lenguaje; se explica la evolución de la corriente llamada Traducción Feminista, y se describe a grandes rasgos la Traducción Audiovisual, resaltando la modalidad del doblaje. Posteriormente, se procede a la presentación y análisis del corpus, los resultados del cual se clasifican en diversas gráficas circulares: siete específicas de cada estereotipo de género y una general. Tomando como base los datos obtenidos, se concluye que la repetición (y, por tanto, la perpetuación) es la estrategia que se ha utilizado con más frecuencia y se revisan los objetivos del trabajo. | ca_CA |
dc.format.extent | 62 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción Audiovisual (TAV) | ca_CA |
dc.subject | Doblaje | ca_CA |
dc.subject | Estereotipos de género | ca_CA |
dc.subject | Sexismo | ca_CA |
dc.subject | Traducción feminista | ca_CA |
dc.title | Los estereotipos de género femeninos en la Traducción Audiovisual: un estudio de caso del doblaje de la película Sex and the City | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [728]
TI0983