La traducción de cómic. Análisis traductológico de V de Vendetta
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducción de cómic. Análisis traductológico de V de VendettaAutoría
Tutor/Supervisor
Ezpeleta Piorno, PilarTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2016-09-19Editor
Universitat Jaume IResumen
El mercado del cómic está cada vez más demandado, sin embargo, es llamativa la poca literatura existente sobre la traducción de este género. Con este trabajo se pretende abordar este tema y sacar en claro las principales ... [+]
El mercado del cómic está cada vez más demandado, sin embargo, es llamativa la poca literatura existente sobre la traducción de este género. Con este trabajo se pretende abordar este tema y sacar en claro las principales dificultades a la hora de traducir cómics.
Para ello, nos centraremos en lo que diversos autores han expuesto sobre este tema. Una vez sepamos qué se debe tener en cuenta para traducir cómics, se procederá a realizar un análisis traductológico de la obra V de Vendetta de Alan Moore y David Lloyd.
Esta obra es una de las más importantes del género y es muy interesante desde el punto de vista traductológico debido a sus características. Con el análisis, se pretende entender y reflexionar sobre las principales dificultades de la traducción de cómic basándonos en dicha obra. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: