Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorMartí Ferriol, José Luis
dc.contributorUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.authorGimeno Docón, Ramón
dc.date.accessioned2016-07-28T07:59:23Z
dc.date.available2016-07-28T07:59:23Z
dc.date.issued2016-06-28
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/162000
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016ca_CA
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es investigar acerca de la subtitulación amateur puesto que es una variedad de la traducción audiovisual sobre la que apenas se ha investigado, debido a que es una variedad muy reciente. La subtitulación amateur o fansubbing consiste en la creación de subtítulos de forma voluntaria y altruista por parte de los fans. Actualmente los fervientes seguidores de series y películas disponen de este material mediante internet con anterioridad a su estreno en nuestro país. Este hecho hace que no esperen al estreno de la versión doblada y decidan subtitular ellos mismos el material audiovisual mediante software libre para ponerlo a disposición de otros fans en un tiempo mucho menor. En este trabajo se procederá a analizar una subtitulación amateur, para posteriormente compararla con la subtitulación profesional del mismo material audiovisual. En nuestro caso hemos seleccionado la serie de ficción Juego de Tronos. Podemos justificar esta elección debido al hecho de que es una serie actual y de gran éxito internacional, esto facilitará la posibilidad de encontrar subtítulos amateur de la misma. Para realizar este análisis comparativo hemos utilizado la versión en DVD del primer episodio de la primera temporada de la serie y una versión amateur que hemos encontrado en internet. Hemos explicado con anterioridad aol análisis las convenciones establecidas en la subtitulación convencional y comprobaremos si ambos tipos de subtitulación las siguen o no.ca_CA
dc.format.extent157 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción audiovisualca_CA
dc.subjectSubtitulación profesionalca_CA
dc.subjectFansubbingca_CA
dc.subjectSubtitulación amateurca_CA
dc.subjectConvencionesca_CA
dc.titleComparación entre la subtitulación profesional y la amateur en un episodio de la serie Juego de Tronosca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem