Mostrar el registro sencillo del ítem
Traducción e Interpretación en la atención a pacientes extranjeros en hospitales públicos. El perfil profesional de la mediación intercultural
dc.contributor | Sales Salvador, Dora | |
dc.contributor.author | Collado García, Laura María | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2015-11-20T08:56:57Z | |
dc.date.available | 2015-11-20T08:56:57Z | |
dc.date.issued | 2015-09-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/140926 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015 | ca_CA |
dc.description.abstract | En este trabajo se va a analizar la labor que llevan a cabo los traductores e intérpretes en los hospitales cuando atienden a pacientes que no hablan castellano ni valenciano. Para ello, se realizará un análisis que cuenta con cuatro puntos principales: 1. Regulación del acceso a la sanidad para inmigrantes: se explicará cuál es la legislación que regula el acceso a la sanidad, ya que es considerado como uno de los pilares básicos para la integración de los inmigrantes en nuestro país. 2. El trabajo de un intérprete profesional: se expondrá la importancia que tiene contar con intérpretes profesionales en los hospitales y cuáles son los problemas que acarrea que realice este trabajo una persona que no ha sido formada para ello. También se explicarán las distintas modalidades de traducción e interpretación que se utilizan en este ámbito. 3. Situación de la interpretación sanitaria en España y en otros países: se analizarán los distintos momentos de desarrollo en los que se encuentran distintos países de dentro y fuera de Europa respecto a la actividad de la interpretación sanitaria. 4. Mediadores/as interculturales: se pondrá de manifiesto la estrecha relación entre la interpretación sanitaria y la mediación intercultural para mejorar el servicio que se ofrece a los inmigrantes en los hospitales cuando no hablan nuestro idioma ni conocen nuestra cultura. | ca_CA |
dc.format.extent | 18 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | intérprete | ca_CA |
dc.subject | mediador/a intercultural | ca_CA |
dc.subject | mediación intercultural | ca_CA |
dc.subject | interpretación sanitaria | ca_CA |
dc.subject | hospitales públicos | ca_CA |
dc.title | Traducción e Interpretación en la atención a pacientes extranjeros en hospitales públicos. El perfil profesional de la mediación intercultural | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [733]
TI0983