ListarFòrum de recerca 18/ 2013 por tema "series de televisión"
Mostrando ítems 1-3 de 3
-
Comparación de la traducción del humor en el doblaje y la subtitulación de la serie How I met your mother
Universitat Jaume I (2013)En este artículo presentamos un estudio descriptivo sobre los elementos humorísticos extraídos de un episodio de la serie How I Met Your Mother, y de su versión doblada y subtitulada al castellano. En primer lugar, ... -
La traducción de los referentes culturales en el doblaje de la serie The Sopranos
Universitat Jaume I (2013)Este trabajo analiza los referentes culturales de un texto audiovisual y el tratamiento que se les da en su traducción de una lengua a otra, en nuestro caso, del inglés al español. En primer lugar, presentaremos nuestro ...