Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorRaga Gimeno, Francisco
dc.contributor.authorMatoque Martínez, Natalia
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2015-07-15T10:28:06Z
dc.date.available2015-07-15T10:28:06Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/127685
dc.description.abstractEl estudio de la fraseología ha estado sujeto a diversas controversias, e incluso, actualmente, no existe una única definición para esta disciplina, ya que, hasta los mismos lingüistas, encargados del estudio de este concepto, siguen teniendo diferentes puntos de vista. En este trabajo, hemos intentado delimitar lo que es el ámbito de la fraseología y su objeto de estudio, las unidades fraseológicas, basándonos en las opiniones de los distintos autores y unificándolas, haciendo, así, posible poder entender este concepto tanto en la lengua general como en los lenguajes de especialidad. Se ha hecho más hincapié en saber reconocer una unidad fraseológica en la lengua de especialidad dado que este trabajo va dirigido tanto a estudiantes de traducción e interpretación como a profesionales de un ámbito de especialidad, en concreto, el jurídico. El presente trabajo incorpora igualmente la elaboración de un corpus, en nuestro caso, la creación de un corpus de sentencias penales de asesinato en español, puesto que nuestra intención era buscar un corpus muy específico para la extracción de su fraseología. Para ello, nos hemos dirigido a la página oficial del Poder Judicial de España para la búsqueda de sentencias. Posteriormente, explicamos el funcionamiento de un programa de extracción terminológica. En este trabajo hemos utilizado el programa de Terminotix: Synchroterm. En el apartado correspondiente, mostramos cómo funciona el programa, las distintas funcionalidades y las características de exportación que posee. Después, hemos realizado, con los documentos que hemos obtenido con el Synchroterm, un cribado exhaustivo tanto con los documentos extraídos con las propiedades de extracción que incluye el programa por defecto, y las personalizadas. El trabajo concluye con el resultado final del cribado en forma de glosario monolingüe fraseológico.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectCorpus lingüísticoca_CA
dc.subjectLenguaje jurídicoca_CA
dc.subjectFraseologíaca_CA
dc.subjectSentencias penalesca_CA
dc.subjectGlosarioca_CA
dc.subjectAsesinatoca_CA
dc.subject.otherSentències (Dret penal)ca_CA
dc.subject.otherLlenguatge jurídicca_CA
dc.subject.otherCorpus (Lingüística)ca_CA
dc.subject.otherFraseologiaca_CA
dc.titleEstudio de la fraseología en las sentencias penales de asesinato: elaboración de un corpus y un glosarioca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem