Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorAlcina Caudet, Amparo
dc.contributor.authorAleixandre Pastor, Patricia
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2015-07-09T10:46:52Z
dc.date.available2015-07-09T10:46:52Z
dc.date.issued2015-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/126989
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2014-2015ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo de fin de grado nace como solución a mis propios problemas con la informática en mis proyectos de traducción, ya que con cada uno he tenido que afrontar nuevos retos que requerían de un conocimiento más avanzado en programas de traducción asistida (en adelante, TAO). Con el tiempo y tras probar herramientas de TAO de software libre, decidí apostar por una de software privativo, memoQ. Sin embargo, al hacerlo, tuve que esforzarme por resolver cada una de las dudas que me surgió en el transcurso de mis proyectos. Dudas sobre formatos, segmentación, códigos, filtros, memorias de traducción, corpus, etc., y me di cuenta de que las respuestas a esas dudas no eran fáciles de encontrar. Muchas se hallaban en cursos avanzados de pago o aún no habían sido formuladas. Por esta razón, decidí convertir mi trabajo de final de grado (en adelante, TFG) en una guía práctica de algunas de las funciones avanzadas de memoQ con ejemplos. En esta guía explicaré no sólo los pasos a seguir para usar cada de las funciones que propongo, sino también para qué sirven, si se pueden usar en la versión demo de memoQ, los problemas que pueden surgir y cómo solucionarlos. Todo ello dentro de un contexto de referencia sobre las herramientas de traducción, en el que haré un recorrido por su historia y las ventajas o desventajas de usar dichas herramientas. De la misma manera, concluiré el marco teórico explicando la situación actual de las mismas y algunas de las perspectivas más habituales de los profesionales acerca del tema. Por último, daré paso a una introducción de memoQ, descripción de características y funciones básicas, hasta llegar a la guía práctica apoyada en capturas de pantallas para facilitar su comprensión.ca_CA
dc.format.extent43 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectInformáticaca_CA
dc.subjecttecnologíaca_CA
dc.subjecttraducción asistidaca_CA
dc.subjectmemoQca_CA
dc.subjectfunciones avanzadasca_CA
dc.titleGuía práctica de funciones avanzadas de memoQ (Uso y aplicación con ejemplos)ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem