Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis descriptivo de determinados prospectos de medicamentos y la influencia de la cultura en su redacción
dc.contributor | Martí Ferriol, José Luis | |
dc.contributor | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.contributor.author | Gosálbez Pérez, Isabel | |
dc.date.accessioned | 2015-04-13T11:10:25Z | |
dc.date.available | 2015-04-13T11:10:25Z | |
dc.date.issued | 2014-07-14 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/117462 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2013-2014 | ca_CA |
dc.description.abstract | En este trabajo se realiza, en primer lugar, un análisis descriptivo de tres prospectos de medicamentos españoles, Valium, Zinnat e Ibuprofeno (Anexo 1). Por ello, para comenzar, se contextualiza el marco legislativo de los prospectos de medicamentos en España y en Europa. Posteriormente, se delimita el concepto de género y la importancia de conocer los mecanismos que lo caracterizan antes de realizar una traducción. De esta forma, para extraer las características que conforman el género de estos tres prospectos se realiza un análisis microestructural y macroestructural y se trata de establecer el grado de comprensión que ejercerían sobre los lectores, a través de un estudio simplificado sobre la legibilidad lingüística de los mismos. Tras estudiar los prospectos españoles mencionados, se comparan dos prospectos de píldoras anticonceptivas, uno de origen español (Dretinelle) y otro estadounidense (Aranelle). Con esta comparación se trata de establecer si existen diferencias en el uso del lenguaje y en la cantidad de información que se presenta, es decir, si la cultura influencia en la redacción de estos prospectos. Pero para ello, primero es necesario examinar la situación de los prospectos en EE. UU. | ca_CA |
dc.format.extent | 108 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Attribution-ShareAlike 4.0 Spain | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Prospectos de medicamentos | ca_CA |
dc.subject | Microestructura | ca_CA |
dc.subject | Macroestructura | ca_CA |
dc.subject | Cultura | ca_CA |
dc.subject | EE. UU | ca_CA |
dc.title | Análisis descriptivo de determinados prospectos de medicamentos y la influencia de la cultura en su redacción | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [733]
TI0983