Listar MonTi: Monografías de Traducción e Interpretación por título
-
What would a sociology applied to translation be like?
Universitat d'Alacant (2010)The aim of this monographic issue is to bring together several sociological glimpses of the field of Translation Studies. To stress this fact, we have entitled it “Sociology Applied to Translation” (SAT). -
What’s cooking in multicultural films? Food, language and identity in British and American audiovisual products and their Italian dubbed version
Universitat Jaume I (2019)In a world in which multiculturalism and multilingualism pervade every layer of society, much attention has been recently focused on exploring the symbolic relevance of socio-cultural traditions in multiethnic contexts of ... -
Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles.
Universitat Jaume I (2020-05-08)Access to culture and information is recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by China in 2008. Access services like audio description facilitate the consumption of ... -
Woman and translation: geographies, voices, identities
Universitat Jaume I (2011)In this article we wanted to reflect any of the numerous intersections that women and translation studies have generated. We have divided it into three parts: Geographies, Voices and Identities. -
Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damas
Universitat Jaume I (2011)In the last two decades British and American drama translators have shown a growing interest in the Spanish classics, resulting in English versions exclusively intended for the stage. Within this particular context, this ... -
Women, translation and censorship in the Franco Regime
Universitat Jaume I (2011)This article presents a descriptive study of the incidence of censorship in the translation into Spanish of Larry McMurtry’s opera prima Horseman, Pass By. The novel was translated during Fraga Iribarne’s term of office ... -
Women-translators in Russia
Universitat Jaume I (2011)The paper considers the history of women’s involvement in translation in Russia. The emphasis is laid on social issues of women translators’ work. The main problems discussed are as follows: How have women contributed to ... -
‘Writing without shame’: the issue of female sexuality in the Anglo-American translations of Passion simple, L’Événement and L’Occupation by Annie Ernaux
Universitat Jaume I (2011)This article focuses on the rendering of the discourse on sexuality in Passion simple and L’Occupation and that on procreation in Happening in the Anglo-American translations of these three texts. Annie Ernaux conceives ...