Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorMarco Borillo, Josep
dc.contributorUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.authorÚbeda Verdet, Cristian
dc.date.accessioned2014-10-31T11:40:51Z
dc.date.available2014-10-31T11:40:51Z
dc.date.issued2014-10-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/106894
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014ca_CA
dc.description.abstractL’objectiu d’aquest treball és reflexionar al voltant de la traducció dialectal —de la traducció del dialecte social, més concretament—, terreny que és una de les problemàtiques clàssiques de la teoria i la pràctica traductores. Per tal de decidir quins criteris seria adient seguir en la traducció del relat breu «The Trustfulness of Polly», de l’autor afroamericà Paul Laurence Dunbar, recorreré algunes de les principals tendències que s’han adoptat a l’hora de traduir el dialecte social. En aquest relat, la variant estàndard de l’anglés apareix combinada perfectament amb un dels seus dialectes, en aquest cas, l’African American Vernacular English. Així doncs, després d’explicar l’origen i les singularitats d’aquest dialecte, faré una anàlisi de les principals postures sobre la traducció del dialecte social, desenvoluparé els arguments de diversos autors sobre aquesta qüestió i explicaré els principals avantatges i inconvenients de cada postura. Finalment, elaboraré una traducció per al relat d’acord amb els criteris que considere més oportuns i a continuació argumentaré perquè he optat per aquesta estratègia. A més, al llarg del treball tractarem altres factors —més enllà dels purament lingüístics— que entren en joc quan ens enfrontem a una traducció d’aquest tipus, com ara els socials, els humans i els culturalsca_CA
dc.format.extent30 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isocatca_CA
dc.rightsAttribution-ShareAlike 4.0 Spain*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/*
dc.subjectTraduccióca_CA
dc.subjectDialecte socialca_CA
dc.subjectAfrican American Vernacular Englishca_CA
dc.titleTraducció de l’African American Vernacular English en el relat «The Trustfulness of Polly»ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-ShareAlike 4.0 Spain
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-ShareAlike 4.0 Spain