Show simple item record

dc.contributorRaga Gimeno, Francisco
dc.contributorUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.authorAlbalat Sastriques, Ester
dc.date.accessioned2014-09-04T09:22:34Z
dc.date.available2014-09-04T09:22:34Z
dc.date.issued2014-07-16
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/100036
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs 2013-2014ca_CA
dc.description.abstractEn este TFG comparo dos situaciones similares, urgencias en el ámbito sanitario; una en España y otra en Estados Unidos. Dichas situaciones se han obtenido de sendos fragmentos de dos series de televisión, cada una proveniente de una de las culturas que vamos a analizar. Las dos son series muy longevas, de mucho éxito en los países en los que se han emitido y son un fiel reflejo de la cultura que representan, ya que si no cumplieran esta premisa, este análisis no daría los frutos esperados. Comparo Urgencias y Hospital Central, y tras una pequeña contextualización de cada fragmento, procedo a hacer sus transcripciones tipo Análisis de la Conversación. Después de esto, y haciendo especial mención a los aspectos extralingüísticos, como por ejemplo la expresión corporal y facial, el paralenguaje, la distancia entre interlocutores, los turnos de palabra o las formas de tratamiento entre otros, pongo de manifiesto las similitudes y diferencias entre estas dos culturas y saco conclusiones al respecto. Para ello he necesitado documentarme consultando las teorías de varios autores especialistas en comunicación intercultural, esto queda reflejado en un apartado especialmente dedicado a la presentación de las teorías que han resultado más relevantes en la realización de este trabajo académico. Si bien estoy comparando dos culturas occidentales, que no presentan diferencias especialmente marcadas, sí es cierto que tras un somero análisis de ambas, no es difícil detectar ciertas divergencias, pero también muchísimas similitudes. El final del trabajo está dedicado a las conclusiones a las que he llegado tras el análisis comparativo, donde plasmo todo lo que más me ha llamado la atención durante la documentación y posterior realización de este estudio.ca_CA
dc.format.extent32 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectcomunicaciónca_CA
dc.subjectinterculturalidadca_CA
dc.subjectEspañaca_CA
dc.subjectEstados Unidosca_CA
dc.subjecturgenciasca_CA
dc.subjecthospital emergencyca_CA
dc.subjectTraducciónca_CA
dc.subjectSpainca_CA
dc.subjectUnited States of Americaca_CA
dc.subjecttranslationca_CA
dc.titleAnálisis comparado de interacciones comunicativas en el ámbito sanitario de urgencias en España y Estados Unidosca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain