Mostrando ítems 47-66 de 299

      Fuente
      Darnioji daugiakalbystė / Sustainable Multilingualism, 2019, v. 14, issue 1 [1]
      Debate terminológico, 2008, n. 4 [1]
      Dialogía. Revista de lingüística, literatura y cultura, 2013, vol. 7 [1]
      Dossiers feministes, 2016, no. 21 [1]
      Dossiers Feministes, núm. 17 [1]
      Dykinson, 2021. p. 1672-1695 [1]
      Ecosistema de una pandemia: COVID 19, la transformación mundial. Dykinson, 2021. p. 797-820 [1]
      Educación multidisciplinar para la igualdad de género. Perspectivas traductológicas, ecoartísticas, socioeducativas y jurídicas / edición científica: Nuria Sánchez León,Ana Sevilla Pavón, Julia Haba Osca; Valencia:Universidad Politécnica, 2019; ISBN 978-84-9048-796-9 [1]
      Educational Assessment, Evaluation and Accountability, 21015, vol. 27, núm. 2 , pp 153-169 [1]
      eHumanista/IVITRA (2017), v. 11 [1]
      El Corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda, 2013 [2]
      El paraíso de las emociones. Teoría, producción y contextos de la experiencia fílmica. Tirant Lo Blanch, València (España). (2022). ISBN: 9788418970733 [1]
      Empirical studies in translation and discourse, Mario Bisiada (ed.), 9783961103010 (2021), pàgs. 27–52. [1]
      Entornos virtuales para la educación en tiempos de pandemia: Perspectivas metodológicas / coord. por Alba Vico-Bosch, Luisa Vega Caro, Olga Buzón-García. Dykinson: 2021. ISBN 978-84-1377-640-8 [1]
      Estudios de Traducción, Vol. 10 (2020) [1]
      Estudios de traducción, vol. 2 [1]
      Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], Vol. 38 (2016), p. 493-497 [1]
      Eu-topías, 2013, vol. 6 [1]
      European Journal of Language Policy (2020), v. 12, Issue 1 [1]
      Études Romain Rollan (2019), sommaire 43 [1]