Buscar
La oralidad prefabricada en los textos audiovisuales: estudio descriptivo-contrastivo de Friends y Siete vidas
(Universitat Jaume I, 2004)
La interpretación social: hacia el reconocimiento de la profesión
(Universitat Jaume I, 2004)
El creciente aumento de población extranjera e inmigrante en cualquier país genera nuevas necesidades
de comunicación y el reto está en subsanar todos aquellos problemas que subyacen de la barrera
que representa el idioma. ...
Propuestas curriculares de orientación profesional en los estudios de traducción e interpretación
(Universitat Jaume I, 2004)
En el desarrollo curricular de traducción e interpretación, la aplicación de los esquemas de competencia
traductora supone el vínculo definitivo entre los perfiles profesionales existentes en el mercado
de trabajo y la ...
Mediación intercultural y traducción/interpretación en los servicios públicos: el caso de la atención sanitaria a población inmigrante de origen magrebí
(Universitat Jaume I, 2004)
El presente trabajo se inserta, desde una perspectiva general, en el marco de los estudios de comunicación
intercultural, y, en concreto, en la línea culturalista de los estudios de traducción e interpretación.
En los ...
Personalidad y consumo de alcohol en adolescentes
(Universitat Jaume I, 2004)
El alcohol es una de las sustancias adictivas con unos niveles de prevalencia más altos, tanto en jóvenes
como en adultos. Existe evidencia de que las personas más impulsivas y / o desinhibidas tienden
a consumir más ...
La traducción de documento de crisi matrimoniales en España e Irlanda
(Universitat Jaume I, 2004)
Traducción y (auto)censura: el caso de Kill Bill en España y latinoamerica
(Universitat Jaume I, 2004)
Sonic calzaría Nike
(Universitat Jaume I, 2004)