Exploring translation strategies in video game localization
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/59864
REVISTESMetadatos
Título
Exploring translation strategies in video game localizationAutoría
Fecha de publicación
2012Editor
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articlePalabras clave / Materias
Translation and Interpreting | Traducción e Interpretación | Traducción audiovisual | Traducció audiovisual | Audiovisual translation | Video games | Transcreation | Localisation | Translation strategies | Multimodality | Videojuegos | Transcreación | Loalización | Estrategias de traducción | Multimodalidad | Traducció--Revistes
Resumen
This paper addresses the issue of video game localisation focusing on the different
strategies to be used from the point of view of Translation Studies. More precisely,
the article explores the possible relation ... [+]
This paper addresses the issue of video game localisation focusing on the different
strategies to be used from the point of view of Translation Studies. More precisely,
the article explores the possible relation between the translation approaches used in
the field and the different genres or textual typologies of video games. As the narrative
techniques and the story lines of video games have become more complex and
well-developed, the adaptation of games entails a serious challenge for translators.
Video games have evolved into multimodal and multidimensional products and new
approaches and insights are required when studying the adaptation of games into different
cultures. Electronic entertainment provides an interesting and barely explored
corpus of analysis for Translation Studies, not only from the point of view of localisation
but also concerning audiovisual translation. [-]
Este artículo analiza el campo de la localización de videojuegos centrándose en las diferentes estrategias utilizadas desde el punto de vista de los Estudios de Traducción. En concreto, el artículo estudia la posible ... [+]
Este artículo analiza el campo de la localización de videojuegos centrándose en las diferentes estrategias utilizadas desde el punto de vista de los Estudios de Traducción. En concreto, el artículo estudia la posible relación entre los enfoques traductológicos utilizados en este campo y los diferentes géneros y tipologías textuales de los videojuegos. La mayor complejidad en las técnicas narrativas y el argumento de los videojuegos ha provocado que su adaptación proporcione un reto considerable para los traductores. Los videojuegos han evolucionado hasta convertirse en productos multimodales y multidimensionales, por lo que nuevos enfoques son necesarios cuando se estudia su adaptación a diferentes culturas. El entretenimiento electrónico proporciona un corpus de análisis interesante y apenas explorado para los Estudios de Traducción, no solo desde el punto de vista de la localización sino también en lo que respecta a la traducción audiovisual. [-]
Publicado en
MonTI, 2012, núm. 4Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- MonTi_ 2012 _núm 4 [20]