Listar Any 1997 - Núm. VIII por título
-
La Biblis, Mirra i Santa Anna de Joan Roís de Corella: Traduccions modulades, amplificades i adaptades
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)En les Lamentacions de Biblis, Mirra, Narcís i Tisbe, Corella es basa en passatges de les Metamorfosis d'Ovidi, però modula la forma de presentació: de descripció a carta personal. Potser es tracta d'exercicis de llatí i ... -
La Scala de Contemplació, de Fra Antoni Canals, i el De XV gradibus contemplationis o Viridiarium Ecclesiae
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)A partir de les paraules de Roig i Gironella i de Robles sobre l' originalitat de la Scala de Contemplació d' Antoni Canals, l' autor comprova factualment la dependència total que manté aquest text amb el tractat llatí ... -
La torra que és forcada a la Crònica de Jaume I
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)This paper deals with a passage from Jaume I's Cronica. In studying the phrase «una torra que és forcada», the terms forcar, forcada, ràpita are analysed. After finding out how the concept of “crossroads” was expressed in ... -
Lematització provisional del lèxic de la Vita Christi de Sor Isabel de Villena (A-F)
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)Primera part del repertori lèxic lematitzat de l' obra de sor Isabel de Villena Vita Christi, fet a partir de la recent concordança de l' obra. -
Presentació
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997) -
Sobre l'edició de les traduccions bíbliques catalanes medievals: el cas de la Bíblia valenciana
Agrupació Borrianenca de Cultura (1997)El present article estudia les diferents edicions de les traduccions bíbliques catalanes medievals, especialment el cas de la Bíblia valenciana, amb l'objectiu d'explicar quins factors (textuals i extratextuals) han ...