Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFederici, Eleonora
dc.date.accessioned2012-05-29T08:12:09Z
dc.date.available2012-05-29T08:12:09Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.citationFEDERICI, Eleonora. “Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 3 (2011). pp. 355-376ca_CA
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/39061
dc.description.abstractThis article seeks to investigate the changing perception of the term “translation” in feminist TS thanks to a continuous dialogue with other fields such as, feminist literary criticism, post-structuralism, postcolonial studies and cultural studies that have borrowed and utilised the notion of translation. “Translation” has become a “travelling concept” for feminist scholars who have utilized it in a metaphorical way for a feminist critique of language and ideology. The essay proposes a new approach to feminist translation studies from an interdisciplinary perspective that takes into account key-concepts and figurative language in different feminisms in dialogue. Metaphors of translation and translators have influenced and have been influenced by other fields of research in a fruitful interaction among disciplines thanks to a convergence of the topics and issues at stake. A new rhetoric has been created for translation and translators, a rhetoric born from an interaction with other feminist theories that gave birth to an enriching dialogue among disparate women’s voices.ca_CA
dc.description.abstractEste artículo intenta investigar la percepción del término “traducción” en la traducción feminista a través un diálogo continuo con otras disciplinas, como la crítica literaria feminista, el post-estructuralismo, los estudios poscoloniales, los estudios culturales que han utilizado la noción de traducción. La traducción se ha hecho un “travelling concept” para las estudiosas feministas que la han usado como metáfora para una crítica del lenguaje y de la ideología. Este artículo presenta un nuevo acercamiento a la traducción feminista desde una perspectiva interdisciplinar que considera los conceptos clave y el lenguaje figurativo en los diferentes feminismos en diálogo. Metáforas de la traducción y de los traductores han influido y han sido influidos por otras disciplinas gracias a una fructuosa interacción y a la convergencia de los temas. Una nueva retórica se ha creado para la traducción y los traductores, una retórica producida por la confluencia con otras teorías feministas en un dialogo entre voces femeninas.ca_CA
dc.format.extent26 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.relation.isPartOfMonTI, 2011, núm. 3
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectTraducción feministaca_CA
dc.subjectCrítica literaria feministaca_CA
dc.subjectEscritorasca_CA
dc.subjectMetáforasca_CA
dc.subjectDiálogoca_CA
dc.subject.lcshFeminist translationca_CA
dc.subject.lcshFeminist literary criticismca_CA
dc.subject.lcshWomen writersca_CA
dc.subject.lcshMetaphorsca_CA
dc.subject.lcshDialogueca_CA
dc.subject.otherTraducció--Revistesca_CA
dc.titleMetaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writersca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2011.3.12
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/