L’oralitat prefabricada en les sèries de dibuixos animats de producció pròpia i aliena. Anàlisi comparativa entre els models d’À Punt Mèdia i TV3
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
L’oralitat prefabricada en les sèries de dibuixos animats de producció pròpia i aliena. Anàlisi comparativa entre els models d’À Punt Mèdia i TV3Autoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Oltra Ripoll, Maria D.; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /Fecha de publicación
2021-06-11Editor
Universitat Jaume IResumen
Aquest treball de fi de grau té com a finalitat analitzar l’oralitat prefabricada, tret específic dels texts audiovisuals, en els dibuixos animats, tant de producció pròpia com de producció aliena, i les versions que ... [+]
Aquest treball de fi de grau té com a finalitat analitzar l’oralitat prefabricada, tret específic dels texts audiovisuals, en els dibuixos animats, tant de producció pròpia com de producció aliena, i les versions que han transmés les dues televisions autonòmiques en català que existeixen a l’estat espanyol: À Punt Mèdia i TV3. El corpus que hem escollit per a l’anàlisi està format per una sèrie de producció aliena: Turbo FAST i dues sèries de producció pròpia: El Cau de les feretes, una producció d’À Punt Mèdia i Lara, què fem?, una producció de Televisió de Catalunya. L’anàlisi del codi lingüístic es realitzarà d’acord amb els quatre nivells de llengua proposats per Chaume (2004): prosòdic, morfològic, sintàctic i lèxicosemàntic. A banda de l’anàlisi de l’oralitat, també analitzarem els trets més rellevants dels models de llengua de la Corporació Valenciana de Mitjans de Comunicació (CVMC) i de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA). A més, amb els resultats obtinguts en el buidatge del corpus, crearem un glossari terminològic de llenguatge infantil i juvenil en valencià.
D’altra banda, en el marc teòric del treball, definirem alguns conceptes essencials per a contextualitzar el treball, com ara la traducció audiovisual, i descriurem la modalitat de traducció audiovisual que tractarem en l’anàlisi: el doblatge, tot centrant-nos en la llengua del doblatge i en les seues característiques. Així mateix, mencionarem els trets definitoris dels models de llengua de la CVMC i de la CCMA. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess