Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments
Impacto
Scholar |
Otros documentos de la autoría: Oncins, Estella; Bernabé, Rocío; Montagud, Mario; Arnáiz-Uzquiza, Verónica
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/187894
REVISTESMetadatos
Título
Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environmentsFecha de publicación
2020-05-08Editor
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Cita bibliográfica
Oncins, Estella; Rocío Bernabé; Mario Montagud & Verónica Arnáiz Uzquiza. (2020) “Accessible scenic arts and Virtual Reality: A pilot study with aged people about user preferences when reading subtitles in immersive environments.” In: Richart-Marset, Mabel & Francesca Calamita (eds.) 2020. Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica / Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice. MonTI 12, pp. 214-241.Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articlePalabras clave / Materias
Resumen
The technological advancements in virtual reality and other forms of immersive content such as 360º video are triggering the concept of liveness in the scenic arts, and deserve in-depth consideration in audiovisual ... [+]
The technological advancements in virtual reality and other forms of immersive content such as 360º video are triggering the concept of liveness in the scenic arts, and deserve in-depth consideration in audiovisual translation studies. The reception of subtitles in this new VR-based media needs to be studied. In the specific field of media accessibility, accessibility in immersive media much research needs to be done. This article explores the preferences of two subtitle options: Subtitles for the D/deaf and hard-of-hearing and Easy-to-Read in a 360º video of Roméo and Juliette the opera, played at the Gran Teatre del Liceu during the 2017/2018 season. A pilot study was prepared and conducted with the aim of determining which subtitling options are preferred by users aged between 50 and 79. [-]
El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes scénicas, y resulta necesaria ... [+]
El auge de los desarrollos tecnológicos en realidad virtual y otras formas de contenido inmersivo, como el video 360º, se ha convertido en un reto para el concepto de liveness en las artes scénicas, y resulta necesaria una revisión en los estudios de traducción audiovisual. La inclusión de estudios de recepción de subtítulos en este nuevo medio basado en realidad virtual es necesario. En el campo específico de los estudios de accesibilidad en los medios de comunicación, la accesibilidad en los medios inmersivos se encuentra aún en un estado embrionario. Este artículo explora las preferencias de dos opciones de subtítulos: subtítulos para sordos y discapacitados auditivos y subtítulos en lectura fácil, elaborados para un vídeo en 360º de la ópera Roméo et Juliette, interpretada en el Gran Teatre del Liceu durante la temporada 2017/2018. El estudio se preparó y se realizó con personas de entre 50 y 79 años de edad, con el objetivo de determinar las opciones de subtitulación preferidas por las personas mayores. [-]
Publicado en
MonTI, 2020, núm. 12Derechos de acceso
Reconocimiento 4.0 Internacional
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- MonTi_ 2020 _núm 12 [16]