La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadata
Title
La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públicsDate
2019Publisher
Escola d'Administració Pública de CatalunyaISSN
2013-1453Bibliographic citation
WALLACE, Melissa; MONZÓ NEBOT, Esther. La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics. Revista de Llengua i Dret, 2019, núm. 71, p. 1-12Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/10.2436-rld.i71.2019.3311Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersionSubject
traducció i interpretació jurídiques | polítiques de traducció | disponibilitat lingüística | justícia social | minories | multilingüisme | drets lingüístics | migració | legal interpreting and translation | translation policies | language access | social justice | minorities | multilingualism | language rights | migration
Abstract
Aquesta secció monogràfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta els resultats de
sis perspectives crítiques sobre els reptes que plantegen per a les institucions públiques les polítiques ... [+]
Aquesta secció monogràfica de la Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presenta els resultats de
sis perspectives crítiques sobre els reptes que plantegen per a les institucions públiques les polítiques i les pràctiques
de traducció i interpretació en les societats modernes. Amb una mirada crítica i empírica, els articles que s’hi recullen
ofereixen dades i reflexions sobre la importància de la disponibilitat lingüística en el gaudi de drets fonamentals i en
possibilitar que les institucions executin el seus mandats amb eficiència. L’article introductori revisa la funció dels
serveis públics en les actuals societats multilingües, i també de la traducció i la interpretació en el marc de les polítiques
que regeixen la disponibilitat lingüística. Tot seguit, examina teories més o menys implícites, sovint contradictòries,
de la traducció i la interpretació amb un breu debat sobre les funcions que s’atribueixen, de forma prescriptiva o
descriptiva, a traductores i intèrprets. Finalment, es presenten els articles de la secció monogràfica, que s’estructuren
al voltant de dos eixos: a) una revisió de pràctiques que forneix dades per a la definició i la reforma de les polítiques
públiques, i b) una revisió fonamental de la funció mateixa de la traducció i la interpretació en els serveis públics (TISP)
a través d’estudis que ofereixen comparatives de les necessitats i de les percepcions de la TISP en àmbits diversos, com
també dels reptes que ha d’afrontar la formació davant les realitats emergents. [-]
This monographic section of the Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presents the findings of six
critical perspectives on translation and interpreting policies and practices in modern societies ... [+]
This monographic section of the Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law presents the findings of six
critical perspectives on translation and interpreting policies and practices in modern societies that pose challenges for
public institutions. Taking a critical and empirical stance, the papers provide data and reflections on how language access
is critical to fulfilling fundamental rights and ensuring the ability of institutions to implement their mandates effectively.
The introductory article reviews the role of public services in present-day multilingual societies and of translation and
interpreting in relation to the policies governing language access. It goes on to review conflicting implicit theories of
translation and interpreting by providing a brief discussion of the roles prescribed and described for translators and
interpreters. Finally, it proceeds to present the papers, which are constructed around two axes: (a) an examination of
practices capable of providing evidence for policy redesign and reform; and (b) a fundamental review of the role of
public service interpreting and translation (PSIT) itself, conducted by means of comparative studies which examine the
needs and perceptions of PSIT in various domains, and the challenges of training in the face of emerging realities. [-]
Is part of
Revista de Llengua i Dret, 2019, núm. 71, p. 1-12Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- TRAD_Articles [354]
The following license files are associated with this item: