Análisis de la traducción del slang al español y al alemán en los subtítulos de la serie Sex Education
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis de la traducción del slang al español y al alemán en los subtítulos de la serie Sex EducationAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Oster, Ulrike; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2019-06-14Editor
Universitat Jaume IResumen
Con este trabajo se pretende analizar cómo se ha traducido el slang en la serie Sex Education (2019) de la plataforma online Netflix. En la parte teórica se intenta dilucidar qué se entiende por slang y las caracter ... [+]
Con este trabajo se pretende analizar cómo se ha traducido el slang en la serie Sex Education (2019) de la plataforma online Netflix. En la parte teórica se intenta dilucidar qué se entiende por slang y las características que tiene. Además, se explica cómo se suelen tratar en series televisadas los temas tabú y el lenguaje soez, que forman parte del slang. Asimismo, da una explicación de cuáles son unas de las técnicas que se pueden usar para la traducción audiovisual. Se han escogido las técnicas de Martí Ferriol (2006) y se describe el funcionamiento de cada una. Después, se centra en el slang en el ámbito de la traducción audiovisual. A continuación, entra en detalle en la modalidad de subtitulación. Se hace una breve explicación de esta, pero se da más importancia a las restricciones que plantea la tarea de subtitulación. Finalmente, se ofrecen las posibles formas de tratar el slang dentro de este tipo de traducción audiovisual. En la parte práctica de este trabajo, se propone una clasificación de estrategias y otra de técnicas de traducción del slang en la traducción audiovisual. Por tanto, se explica el funcionamiento de las estrategias y técnicas con las que más tarde se analizan las traducciones al español y al alemán de las expresiones de slang que aparecen en los dos primeros capítulos de Sex Education. Por último, en las conclusiones se explican las estrategias y técnicas comunes en ambas versiones y los detalles que resultan llamativos. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess