Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAgost Bellés, Alma
dc.contributor.otherMarkey, Alfred Michael
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2019-06-27T14:59:26Z
dc.date.available2019-06-27T14:59:26Z
dc.date.issued2019-06-13
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/183012
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019
dc.description.abstractUna persona que se ve obligada a huir de su país natal, ya sea por motivos de género, raza, nacionalidad, opiniones políticas, pertenencia a determinado grupo social, por razones de género u orientación sexual, es una persona que busca asilo en otro país, una persona que tras un proceso específico es declarada como refugiada. En España tras este proceso de aceptación, los refugiados pueden acudir a distintas organizaciones en las que se les ofrece ayudas adecuadas a su situación personal. En muchos de estos procedimientos se necesita la participación de un intérprete que les facilitará la comprensión de su situación legal y administrativa, ya que se trata de un derecho de la persona amparado en nuestra legislación sobre refugiados. En este trabajo veremos la necesidad de proporcionar intérpretes y traductores profesionales en el ámbito del asilo y refugio ya que, debido a la complejidad y la delicadeza que esto requiere, no cualquier persona está capacitada para interpretar. Para realizar este estudio decidí centrarme en algunas organizaciones de la provincia de Castellón, por lo que llevé a cabo diversas entrevistas, específicamente a ACCEM y APIP-ACAM. Por otro lado, también entrevisté a dos perfiles de intérpretes muy distintos e incluí una entrevista a una mediadora intercultural, puesto que como se observará más adelante, esta labor también es de gran importancia. Mediante estas entrevistas he podido comprobar y analizar la situación actual en las organizaciones que ofrecen servicios de traducción y las experiencias de personas que han trabajado con personas refugiadas gracias a su conocimiento de las lenguas extranjeras. Por lo tanto, tras la realización de este TFG se puede comprobar que la situación de la interpretación y la traducción en materia de refugio y asilo, se encuentra todavía en una situación en la que cabe mucho margen de mejora y así mismo, me ha sorprendido la falta de profesionalización que se suple en muchas ocasiones con voluntariado no retribuido y poco especializado en esta labor social.ca_CA
dc.format.extent48 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectpersonas refugiadasca_CA
dc.subjectasiloca_CA
dc.subjectintérpreteca_CA
dc.subjecttraducciónca_CA
dc.subjectvoluntariadoca_CA
dc.titleLa importancia y el papel de la persona intérprete y/o traductora formada en el ámbito del asilo y el refugio en Castellónca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem