Mostrar el registro sencillo del ítem
El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate
dc.contributor.author | Mejías-Climent, Laura | |
dc.date.accessioned | 2019-02-15T19:40:35Z | |
dc.date.available | 2019-02-15T19:40:35Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Mejías-Climent, Laura. "El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate." TRANS. Revista de Traductología, 2018, núm. 22, p. 11-30 | ca_CA |
dc.identifier.issn | 1137-2311 | |
dc.identifier.issn | 2603-6967 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/181176 | |
dc.description.abstract | El objetivo de este artículo es describir la localización de videojuegos desde la novedosa perspectiva del doblaje: concretamente, se centra en analizar el tipo de sincronización que presenta un videojuego de aventuras, originalmente en inglés y localizado al español peninsular. En primer lugar, se ofrece una revisión teórica de los tipos de ajuste descritos hasta ahora para cine y televisión, cuyo doblaje será el modelo sobre el que se analizará el nuevo producto audiovisual interactivo que representan los videojuegos. | ca_CA |
dc.description.abstract | The aim of this article is to describe video game localization from the new perspective of dubbing. More specifically, we will focus on analyzing the types of synchronization in an adventure video game localized from English into Spanish. First, we will review the types of synchronization in cinema and television described to date and proceed to use this dubbing in movies and TV as the model to compare and analyze the new interactive audiovisual product of video games. | ca_CA |
dc.format.extent | 20 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | TRANS. Revista de Traductología, 2018, núm. 22, p. 11-30 | ca_CA |
dc.rights | Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, basado en el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento. Los trabajos se publican bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-CompartirIgual 4.0 Los trabajos se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: a) Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra). b) No se usen para fines comerciales. c) Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso. | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | doblaje | ca_CA |
dc.subject | traducción audiovisual | ca_CA |
dc.subject | localización | ca_CA |
dc.subject | videojuegos | ca_CA |
dc.subject | ajuste | ca_CA |
dc.subject | sincronización | ca_CA |
dc.subject | dubbing | ca_CA |
dc.subject | audiovisual translation | ca_CA |
dc.subject | localization | ca_CA |
dc.subject | video games | ca_CA |
dc.subject | synchronization | ca_CA |
dc.subject | lip-sync | ca_CA |
dc.title | El ajuste en videojuegos: el doblaje de Assassin’s Creed Syndicate | ca_CA |
dc.title.alternative | Synchronization in Video Games: the Dubbing of Assassin’s Creed Syndicate | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.identifier.doi | http://dx.doi.org/10.24310/TRANS.2018.v1i22.2966 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | http://www.revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/2966 | ca_CA |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TRAD_Articles [342]
Articles de publicacions periòdiques
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Esta revista proporciona un acceso abierto a su contenido, basado en el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global del conocimiento. Los trabajos se publican bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-No Comercial-CompartirIgual 4.0 Los trabajos se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: a) Se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra). b) No se usen para fines comerciales. c) Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.