Análisis pretraslativo y traductológico, y propuesta de traducción para "Resurretion: fact or fiction?" del inglés al español
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMAquest recurs és restringit
Metadades
Títol
Análisis pretraslativo y traductológico, y propuesta de traducción para "Resurretion: fact or fiction?" del inglés al españolAutoria
Tutor/Supervisor; Universitat.Departament
Ezpeleta-Piorno, Pilar; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2017-09-27Editor
Universitat Jaume IResum
El siguiente Trabajo Final de Grado tiene como objetivo poner en práctica las destrezas y
conocimientos que se adquieren a lo largo de los cuatro años de carrera. Para poner estas ... [+]
El siguiente Trabajo Final de Grado tiene como objetivo poner en práctica las destrezas y
conocimientos que se adquieren a lo largo de los cuatro años de carrera. Para poner estas
destrezas a prueba, el trabajo consistirá en la realización de parte de un encargo de traducción
real de un libro de bolsillo de índole religiosa que habla sobre la resurrección de Jesús. Su
autor, Richard Cunnigham, publicó este libro en el año 2015 junto a una serie de libros de
temática similar destinada, principalmente, a jóvenes que se encuentran en el entorno
universitario. Su aportación ha llegado hasta España gracias a las traducciones ofrecidas por la
editorial Publicaciones Andamio con el fin de acercarlos a las universidades de España. Dicha
editorial colabora con
GBU
, también conocidos como Grupos Bíblicos Universitarios, cuyo fin
es realizar actividades sociales y organizar pequeños eventos y encuentros para estudiar la
Biblia en la universidad.
Para la traducción de los primeros cuatro capítulos de
Resurrection: fact or fiction
? utilizaré el
modelo de análisis pretraslativo propuesto por Christiane Nord (2012) y su modelo de
categorización para un análisis traductológico según el cual clasificaré los distintos problemas
de traducción hallados durante todo el proceso. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2016/2017
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess