What do learners need to know about the figurative extensions of target language words?: a contrastive, corpus-based analysis of Thread, Hilar, Wing and Aletear
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/617
comunitat-uji-handle4:10234/168459
REVISTESMetadatos
Título
What do learners need to know about the figurative extensions of target language words?: a contrastive, corpus-based analysis of Thread, Hilar, Wing and AletearFecha de publicación
2007Editor
Publicacions de la Universitat Jaume IISSN
1697-7750; 2340-4981Cita bibliográfica
LITTLEMORE, Jeannette; MACARTHUR, Fiona. What do learners need to know about the figurative extensions of target language words? A contrastive, corpus-based analysis of thread, hilar, wing and aletear. Cultura, Lenguaje y Representación/Culture, Language and Representation, 2007, no 5, p. 131-149.Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articleVersión de la editorial
http://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/1355/1198Palabras clave / Materias
Resumen
This article provides a detailed analysis based on corpus evidence of the multiple
senses of the English verbs thread and wing and the Spanish verbs hilar and aletear.
Although these verbs derive from nouns with ... [+]
This article provides a detailed analysis based on corpus evidence of the multiple
senses of the English verbs thread and wing and the Spanish verbs hilar and aletear.
Although these verbs derive from nouns with similar or identical referential content, the
figurative extensions of their basic meanings are quite different and can be seen to constitute
more than one single continuum of senses. Rather, different branches or strands of
figuratively related senses can be discerned, with major shifts in meaning often being
associated with particular phraseological or grammatical patterns. The findings of this
contrastive analysis are discussed in relation to the learning of the semantic potential of target
language words in foreign language learning. [-]
En este artículo, presentamos un análisis detallado de los varios sentidos
traslaticios de los verbos ingleses thread y wing y los verbos hilar y aletear en español.
Aunque estos verbos surgen de unos sustantivos ... [+]
En este artículo, presentamos un análisis detallado de los varios sentidos
traslaticios de los verbos ingleses thread y wing y los verbos hilar y aletear en español.
Aunque estos verbos surgen de unos sustantivos que comparten un mismo significado, o un
significado parecido, sus extensiones semánticas son muy distintas y guardan una relación
muy distinta entre ellas. En el caso de cada verbo, es posible identificar más de una rama de
sentidos que se relacionan entre sí, y su uso en el corpus permite discernir que los cambios
de significado suelen ir acompañados de otros cambios gramaticales. Los resultados de este
análisis contrastivo permiten señalar algunas de las dificultades que supone para el
aprendizaje de una lengua extranjera la flexibilidad semántica de las palabras. [-]
Publicado en
Cultura, Lenguaje y Representación, 2007, no 5Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- CLR_2007__núm.5 [21]