Traducción del género ensayo periodístico: análisis traductológico y traducción del ensayo Es geht nicht um High Heels und Make-up
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Traducción del género ensayo periodístico: análisis traductológico y traducción del ensayo Es geht nicht um High Heels und Make-upAutoría
Tutor/Supervisor
Van Lawick Brozio, HeikeTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2017-06-21Editor
Universitat Jaume IResumen
En este Trabajo de Fin de Grado se presenta un encargo ficticio de traducción del ensayo periodístico Es geht nicht um High Heels und Make-up de la escritora Anja Kümmel, que se publicó en el periódico alemán Die ... [+]
En este Trabajo de Fin de Grado se presenta un encargo ficticio de traducción del ensayo periodístico Es geht nicht um High Heels und Make-up de la escritora Anja Kümmel, que se publicó en el periódico alemán Die Zeit, y su análisis traductológico. A lo largo de este proyecto explicaremos brevemente la evolución del género ensayo periodístico, aportaremos una propuesta de traducción del ensayo, continuaremos con la descripción de las fases del proceso traslativo que el traductor debe seguir así como con la presentación, el análisis y la justificación de los problemas que nos han ido surgiendo al llevar a cabo este encargo. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016/2017
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: