Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish television
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadades
Títol
Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish televisionAutoria
Data de publicació
2016Editor
University of RoehamptonISSN
1740-357XCita bibliogràfica
TAMAYO, Ana. Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish television. JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2016, no 26, p. 275-294.Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleVersió de l'editorial
http://www.jostrans.org/issue26/art_tamayo.phpParaules clau / Matèries
Resum
Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for a hearing impaired audience. Images, subtitles and spoken dialogue are the three sources of information in a subtitled audiovisual ... [+]
Reading speed is one of the essential parameters to consider when designing subtitles for a hearing impaired audience. Images, subtitles and spoken dialogue are the three sources of information in a subtitled audiovisual text. These three sources of information, along with the reading capacity of the audience, make up the basic characteristics of the medium (De Linde and Kay 1999). Hence, it seems essential to comprehend and characterise the reading ability of the audience in order to create relevant subtitles. The present article seeks to investigate speed of D/deaf1 and hard of hearing subtitling (SDH)—also known as captioning—for children. It seeks to do so by describing, analysing and evaluating the SDH broadcast by the three channels exclusively dedicated to the youngest audience in Spain. The analysis is compared with the UNE Standard 153010 and put into context by drawing on existing studies in the field. [-]
La velocidad de lectura es uno de los parámetros fundamentales para diseñar subtítulos para un público con pérdida auditiva. Las imágenes, los subtítulos y el diálogo audible son las fuentes de información del texto ... [+]
La velocidad de lectura es uno de los parámetros fundamentales para diseñar subtítulos para un público con pérdida auditiva. Las imágenes, los subtítulos y el diálogo audible son las fuentes de información del texto audiovisual subtitulado. Estas tres fuentes de información, junto con la capacidad lectora de la audiencia, conforman las características básicas del medio (De Linde y Kay 1999). Parece, pues, indispensable, comprender y caracterizar la capacidad lectora de la audiencia para diseñar subtítulos relevantes para la misma. El presente trabajo pretende dar cuenta de la realidad de la velocidad de lectura para el subtitulado para personas sordas (SPS) dedicado a niños, mediante una descripción, análisis y evaluación del subtitulado emitido por los tres canales dedicados exclusivamente a la programación infantil y juvenil en España en comparación con la vigente norma UNE 153010 y con la revisión teórica de estudios previos. [-]
Publicat a
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2016, núm. 26Drets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
- TRAD_Articles [342]
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element:
Except where otherwise noted, this item's license is described as © JoSTrans, The Journal of Specialised Translation.
JoSTrans’s outputs are therefore licensed under the Creative Commons Attribution license which allows re-distribution and re-use of a licensed work on the condition that the original source is appropriately credited.