La traducción de cómic. Análisis traductológico de V de Vendetta
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
La traducción de cómic. Análisis traductológico de V de VendettaAutoria
Tutor/Supervisor
Ezpeleta Piorno, PilarTutor/Supervisor; Universitat.Departament
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2016-09-19Editor
Universitat Jaume IResum
El mercado del cómic está cada vez más demandado, sin embargo, es llamativa la poca literatura existente sobre la traducción de este género. Con este trabajo se pretende abordar este tema y sacar en claro las principales ... [+]
El mercado del cómic está cada vez más demandado, sin embargo, es llamativa la poca literatura existente sobre la traducción de este género. Con este trabajo se pretende abordar este tema y sacar en claro las principales dificultades a la hora de traducir cómics.
Para ello, nos centraremos en lo que diversos autores han expuesto sobre este tema. Una vez sepamos qué se debe tener en cuenta para traducir cómics, se procederá a realizar un análisis traductológico de la obra V de Vendetta de Alan Moore y David Lloyd.
Esta obra es una de las más importantes del género y es muy interesante desde el punto de vista traductológico debido a sus características. Con el análisis, se pretende entender y reflexionar sobre las principales dificultades de la traducción de cómic basándonos en dicha obra. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: