La subtitulación de las palabras malsonantes en la película El lobo de Wall Street
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La subtitulación de las palabras malsonantes en la película El lobo de Wall StreetAutoría
Tutor/Supervisor
Calzada Pérez, MaríaTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2016-09-15Editor
Universitat Jaume IResumen
Las palabras malsonantes cada vez están adquiriendo más protagonismo en los géneros
audiovisuales, y por ende, son unos retos a los que los traductores se tienen que enfrentar cada
vez con mayor frecuencia. Antigu ... [+]
Las palabras malsonantes cada vez están adquiriendo más protagonismo en los géneros
audiovisuales, y por ende, son unos retos a los que los traductores se tienen que enfrentar cada
vez con mayor frecuencia. Antiguamente, estas unidades léxicas se consideraban tabú y el simple
hecho de aparecer en la gran pantalla podía escandalizar al público. Actualmente, esta concepción
está evolucionando y dando paso a un vocabulario más libre en el que las palabras malsonantes
son una herramienta de comunicación más. Es por eso por lo que, en este Trabajo de Fin de Grado,
nos planteamos las posibilidades de traducción de este tipo de palabras en una de las modalidades
de la traducción audiovisual como es la subtitulación.
En este trabajo se presenta una breve contextualización sobre la subtitulación, las palabras
malsonantes, el argumento de El lobo de Wall Street (película que nos sirve de objeto de estudio)
y el modelo de Vinay y Dalbernet, que se empleara en el apartado analítico. En este se examina
el uso de los vocablos malsonantes más frecuentes (fuck, fucking y fucked), empleando de
herramientas de corpus. El TFG se cierra con unas breves reflexiones sobre la diversidad
terminológica, los conocimientos adquiridos a lo largo del grado de Traducción e Interpretación
y las limitaciones y perspectivas de futuro del mismo. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: