Understanding legal interpreter and translator training in times of change
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONThis resource is restricted
http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2015.1051766 |
Metadata
Title
Understanding legal interpreter and translator training in times of changeAuthor (s)
Date
2015Publisher
St Jerome PublishingBibliographic citation
MONZÓ NEBOT, Esther. Understanding legal interpreter and translator training in times of change. The Interpreter and Translator Trainer, 2015, vol. 9, no 2, p. 129-140.Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/1750399X.2015.1051766Subject
Abstract
This article is the guest editor’s introduction to the special issue of The Interpreter and Translator Trainer on ‘Legal Interpreting and Translation’ (LIT). Monzó examines what fluctuations and advances are affecting ... [+]
This article is the guest editor’s introduction to the special issue of The Interpreter and Translator Trainer on ‘Legal Interpreting and Translation’ (LIT). Monzó examines what fluctuations and advances are affecting the contents and methods proposed for training future legal interpreters and translators and argues that the changing legal, social and economic conditions, including an evolving linguascape and law reforms pertaining to LIT, demand professionals who can constantly adapt the services they offer to new settings and new conditions. Trainers need to be aware of the changing nature of the profession to adapt their own roles, and to set learning outcomes for a variety of learning contexts that allow future professionals to thrive in a changing society.
As much as translators and trainers need to adapt, so do the curricula themselves. Recent reforms in higher education have introduced substantial changes, purportedly to better correspond to market and States’ needs. As new frameworks and methodologies are enforced and introduced in higher education, several mismatches and inadequacies regarding societal and market needs have to be redressed. Trainers across regions enjoy different policy space regarding planning and delivery but they all face a new generation of citizens, a global citizenship which has been said to be the most qualified generation in history and yet faces unprecedented unemployment rates. Against this background, Monzó questions the ownership of the curricula and examines how trainers themselves struggle with changes impacting their professional discretion and identities. [-]
Is part of
The Interpreter and Translator Trainer, 2015, vol. 9, no 2Rights
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- TRAD_Articles [354]