Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis de la traducción del estilo indirecto libre en Emma de Jane Austen
dc.contributor | Schulte, Kim | |
dc.contributor.author | Rodríguez Pichetto, Georgina | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-10-10T10:20:25Z | |
dc.date.available | 2016-10-10T10:20:25Z | |
dc.date.issued | 2016-06-19 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/163524 | |
dc.description | Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | En el presente trabajo explicaremos las características de los diferentes tipos de discursos en la narrativa de la obra Emma de Jane Austen, centrándonos en el estilo indirecto libre (EIL). Este estilo se caracteriza por ser un híbrido debido a que se encuentra entre el estilo directo y el indirecto; a partir de la definición detallada analizaremos varios fragmentos de Emma y compararemos estos fragmentos con tres traducciones distintas para apreciar las diferencias entre el TO y los TM. De esta manera, observaremos las tendencias de las traducciones que se decantarán a mantener el TM como el TO, o bien a inclinarse hacia un estilo más definido. Observaremos si mantienen las características principales como son la representación del vocabulario de los personajes con sus expresiones, la deixis personal, la deixis temporal, los signos de exclamación e interrogación, el tiempo de los verbos como en el estilo indirecto, la desaparición de los verbos introductorios y otros rasgos propios del estilo. En las conclusiones, recopilaremos los resultados de los análisis de los fragmentos y sus traducciones para entender cómo surge y las maneras de representarlo en el TM para comprobar así si se respeta el TO. | ca_CA |
dc.format.extent | 22 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Emma | ca_CA |
dc.subject | Jane Austen | ca_CA |
dc.subject | Traducción | ca_CA |
dc.subject | Estilo indirecto libre | ca_CA |
dc.title | Análisis de la traducción del estilo indirecto libre en Emma de Jane Austen | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983