Estudio sobre la calidad de la interpretación en la Ciudad de la Justicia de Valencia
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Estudio sobre la calidad de la interpretación en la Ciudad de la Justicia de ValenciaAutoría
Tutor/Supervisor
Blasco Mayor, María JesúsTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2016-06-28Editor
Universitat Jaume IResumen
El presente trabajo es un estudio de la interpretación que se lleva a cabo en la Ciudad de la Justicia de Valencia. Dicho complejo consta de distintos órganos e instancias que requieren de interpretación, tales como ... [+]
El presente trabajo es un estudio de la interpretación que se lleva a cabo en la Ciudad de la Justicia de Valencia. Dicho complejo consta de distintos órganos e instancias que requieren de interpretación, tales como vistas judiciales, Policía Nacional o Instituto de Medicina Legal.
La primera parte de este trabajo consiste en una revisión teórica sobre los tipos de interpretación que se desarrollan en la Ciudad de la Justicia de Valencia, a saber, la interpretación judicial, la interpretación policial y la interpretación en el Instituto de Medicina Legal. Se revisa la legislación vigente que se aplica a dicha actividad y se realiza un trabajo de campo sobre el sistema seguido en dicho complejo para contactar con los intérpretes.
En la segunda parte del trabajo se presentan los resultados obtenidos a partir de un cuestionario administrado a usuarios del servicio de interpretación de la Ciudad de la Justicia de Valencia, tales como jueces, fiscales, abogados, policías judiciales, médicos-forenses y funcionarios del Registro Civil, con el fin de averiguar cuál es la percepción de la calidad de la interpretación en dichos operadores judiciales.
Las conclusiones apuntan a una clara necesidad de reformar el sistema de interpretación vigente en la Comunidad Valenciana, además de un claro desinterés por enriquecerlo y adecuarlo a las necesidades actuales. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2015-2016
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 España
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autoría o Palabra clave.
-
La traducción e interpretación jurídica y jurada en Juzgados, Notarías y Registro Civil. Legislación versus praxis
Pérez Cerdá, Laura Universitat Jaume I (2014-07-15)El presente trabajo versa sobre la traducción y la interpretación jurídica y jurada en tres ámbitos de gran transcendencia social como son los Juzgados, las Notarías y el Registro Civil. Cada uno de estos ámbitos exige ... -
La formación en interpretación en España: pasado y presente.
Martin, Anne Universitat Jaume I (2015)Este artículo aborda la formación en interpretación en las universidades españolas desde que se inició en 1979. Se analizan los problemas asociados con el contenido en Interpretación de la Licenciatura en Traducción e ... -
El intérprete oye voces… perspectivas académicas y profesionales radiografiadas y anotadas.
Iliescu Gheorghiu, Catalina; Ortega Herráez, Juan Miguel Universitat Jaume I (2015)Este trabajo pretende ofrecer una radiografía de la evolución de los Estudios de Interpretación, desde el interés inicial en la interpretación de conferencias hasta el auge actual de la interpretación social, sin olvidar ...