"Importa l'accent? L'impacte de l'accent en la qualitat percebuda i el nivell de satisfacció de l'oient en la interpretació simultània" amb accents no nadius català i castellà. Rèplica de l'experiment
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
"Importa l'accent? L'impacte de l'accent en la qualitat percebuda i el nivell de satisfacció de l'oient en la interpretació simultània" amb accents no nadius català i castellà. Rèplica de l'experimentAutoria
Tutor/Supervisor
Jiménez Ivars, María AmparoTutor/Supervisor; Universitat.Departament
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2015-09-21Editor
Universitat Jaume IResum
En la interpretació simultània són molts els paràmetres que poden afectar en major o menor mesura a la qualitat que l’oient percep en aquesta. Aquests paràmetres es poden dividir en dos grups: verbals i no verbals, ... [+]
En la interpretació simultània són molts els paràmetres que poden afectar en major o menor mesura a la qualitat que l’oient percep en aquesta. Aquests paràmetres es poden dividir en dos grups: verbals i no verbals, encara que en alguns casos la classificació no siga fàcil. Entre molts altres paràmetres no verbals trobem l’accent, el paràmetre protagonista d’aquell treball. Nosaltres ens hem centrat en la influència que té aquest en la interpretació quan es tracta d’un tipus d’accent determinat: l’accent no nadiu, aquell que pot presentar un intèrpret quan parla en la seua llengua B o C, és a dir en una llengua que no és la seua llengua materna. Per tal de poder avaluar com afecta l’accent no nadiu a la qualitat percebuda pels oients d’una interpretació simultània hem portat a terme la rèplica d’un experiment d’Andrew Cheung realitzat l’any 2003. En l’experiment original, les llengües utilitzades són el mandarí i el cantonès, mentre que nosaltres hem escollit el català i el castellà com a llengües de treball. Trobem semblances en el context sociolingüístic d’ambdós parells de llengües i per això hem fet aquesta elecció. La primera hipòtesi que hem volgut provar és, de la mateixa manera que en l’experiment original, si els parlants de la llengua majoritària (castellà) tenen més tolerància a un accent no nadiu, en aquest cas el d’un parlant de la llengua minoritària (català) que interpreta en castellà quan aquesta no és la seua llengua materna. La segona, és si existeix una correlació directa entre l’accent no nadiu i la percepció de qualitat en una interpretació o no. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: