Trabajar con un intérprete en el ámbito sanitario : propuesta de folletos informativos para personal sanitario y para pacientes
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Trabajar con un intérprete en el ámbito sanitario : propuesta de folletos informativos para personal sanitario y para pacientesAutoría
Tutor/Supervisor
Jiménez Ivars, María AmparoTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2015Editor
Universitat Jaume IResumen
El fenómeno migratorio en nuestro país es una realidad desde mediados de los años
noventa y la asistencia sanitaria a extranjeros es un derecho recogido en nuestra legislación.
Pero para poder garantizarlo es necesario ... [+]
El fenómeno migratorio en nuestro país es una realidad desde mediados de los años
noventa y la asistencia sanitaria a extranjeros es un derecho recogido en nuestra legislación.
Pero para poder garantizarlo es necesario superar las barreras lingüísticas que separan a
profesionales sanitarios y a pacientes alófonos. Sin embargo, la interpretación en el ámbito
sanitario en España no goza del mismo reconocimiento y regulación que en otros países como
Australia, Reino Unido, Canadá o Estados Unidos. Se desconoce la figura del intérprete y a
menudo se confunde con la del mediador intercultural, a pesar de que realizan tareas distintas.
Al no existir una delimitación clara, los profesionales sanitarios no reconocen la necesidad de
contar con intérpretes cualificados. En este sentido, tampoco son conscientes de las funciones
de un intérprete y desconocen las condiciones necesarias para que lleve a cabo su tarea.
Por estos motivos, el presente trabajo tiene como objetivo la elaboración de un material
en el que se informe de la figura del intérprete profesional y se establezcan unas pautas para
garantizar la correcta comunicación a través de él en el ámbito sanitario. Para ello, se proponen
dos folletos informativos con la intención de aclarar la función de este profesional a los usuarios
de estos servicios: uno para profesionales sanitarios, en el que además se diferencia el intérprete
del mediador intercultural; y otro para paciente. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess