Oraciones hendidas en español y en inglés : análisis sintáctico y pragmático
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMAquest recurs és restringit
Metadades
Títol
Oraciones hendidas en español y en inglés : análisis sintáctico y pragmáticoAutoria
Tutor/Supervisor
Raga Gimeno, FranciscoTutor/Supervisor; Universitat.Departament
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2015Editor
Universitat Jaume IResum
El estudio de las oraciones hendidas es algo común desde la década de los setenta. Sin embargo,
no abundan los estudios que, como propongo con este trabajo, se centren directamente en
establecer las diferencias y ... [+]
El estudio de las oraciones hendidas es algo común desde la década de los setenta. Sin embargo,
no abundan los estudios que, como propongo con este trabajo, se centren directamente en
establecer las diferencias y similitudes básicas de este tipo de oración entre las lenguas española e
inglesa, así como sus características sintácticas y pragmáticas básicas. Tras una documentación
variada, se establece, desde lo más general a lo más concreto, una síntesis concisa pero no muy
compleja acerca del uso y estructura internos de las oraciones hendidas, previo acercamiento a la
estructura informativa y a las oraciones copulativas en general. Las oraciones hendidas son un tipo
de copulativas cuya principal función pragmática es enfatizar el rema, pero que pueden
confundirse muy fácilmente con las copulativas ecuativas. Poseen una estructura sintáctica muy
claramente diferenciada en tres partes que se pueden combinar para establecer tres variantes de
oración hendida: la hendida, la pseudo-hendida y la pseudo-hendida inversa. Dichas variantes se
utilizarán según lo requiera la situación comunicativa o los propios constituyentes de la oración.
Tras dos introducciones, una centrada en la presentación del tema del trabajo y otra, en la
exposición de la estructura informativa básica, se sucede una sección dedicada a las oraciones
copulativas antes de entrar de lleno con las hendidas. Ejerce de cierre un ejercicio empírico
centrado en el análisis de un corpus del Parlamento Europeo que contiene oraciones hendidas
utilizadas durante sus sesiones. Aunque la mayoría de ocasiones no seamos conscientes de su uso,
las oraciones hendidas son muy comunes en el habla oral. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess