La oralidad en los tráilers de películas de Disney
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La oralidad en los tráilers de películas de DisneyAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Martí Ferriol, José LuisTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2015-06-18Publisher
Universitat Jaume IAbstract
En este trabajo se analiza la oralidad en el doblaje de cuatro tráilers de la factoría
Disney: Toy Story (1995), Aladdín (1992), Frozen, el reino del hielo (2013) y Big Hero 6
(2014). Los dos primeros tráilers ... [+]
En este trabajo se analiza la oralidad en el doblaje de cuatro tráilers de la factoría
Disney: Toy Story (1995), Aladdín (1992), Frozen, el reino del hielo (2013) y Big Hero 6
(2014). Los dos primeros tráilers pertenecen a la época de 1990 y, los dos siguientes, con la
época actual. La llamada “oralidad prefabricada” es una característica común en el doblaje al
español de textos audiovisuales que busca acercar el discurso presente en los textos
audiovisuales al lenguaje oral. De este modo, se busca la similitud del lenguaje utilizado por los
personajes al lenguaje oral real y cotidiano. Es decir, se pretende conseguir unos diálogos
creíbles y verosímiles que no distraigan al espectador de la historia y que establezcan un vínculo
con el público. Analizaremos dicha oralidad basándonos en los cuatro niveles del lenguaje:
nivel prosódico, nivel morfológico, nivel sintáctico y nivel léxico-semántico. Además, también
realizaremos un estudio diacrónico comparando las dos parejas de tráilers seleccionados y
comprobaremos qué aspectos han cambiado en cuanto a la oralidad en este tipo de tráilers.
Además, en el apartado teórico, justificaremos la pertenencia del tráiler al género publicitario,
puesto que estas pequeñas películas no son más que el objeto mediante el cual promociona un
producto concreto, una película, en este caso. [-]
Subject
Description
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2014-2015
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: