Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorSales Salvador, Dora
dc.contributor.authorMembrado Trilles, Juan Miguel
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2015-03-23T12:01:24Z
dc.date.available2015-03-23T12:01:24Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/116248
dc.descriptionTreball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària (Pla de 2013). Codi: SBA031. Curs: 2013/2014ca_CA
dc.description.abstractLa razón principal que ha propiciado el presente estudio es la preocupación que me ha suscitado el hecho de observar cómo en un ámbito tan importante como es el sanitario existen personas en la localidad de Burriana que todavía se encuentran con dificultades para comunicarse con los sanitarios, dándose incluso situaciones de completo desamparo. Mediante este estudio me gustaría tener la oportunidad de reflexionar sobre la situación actual y demostrar la necesidad de un mediador interlingüístico y/o intercultural que medie entre el paciente y el sanitario. Hoy en día, y tras un continuo proceso de globalización, nos encontramos en una situación en la que personas de distinta procedencia, distinto idioma y distinta cultura conviven en un mismo lugar. Existen multitud de situaciones cotidianas en las que ciudadanos de distintas culturas tienen necesidades comunicativas específicas que necesitan ser resueltas, y, a menudo, dichas necesidades tienen un componente no sólo lingüístico, sino cultural, que a veces interfiere en el más estricto sentido de la comunicación verbal. Cuando se trata de culturas distantes –en el amplio sentido de la palabra–, se produce en ocasiones un choque cultural que puede constituir una barrera comunicativa, la cual puede dar lugar desde un simple malentendido hasta un conflicto derivado de un error o confusión en el trasvase de información que puede resultar en una ofensa debido a un matiz cultural desconocido por un interlocutor. Uno de los ámbitos con mayor número de casuísticas, alejado del ámbito cotidiano, es el médico-sanitario, el cual conlleva un proceso que comienza con la entrada de un paciente en el centro de salud y que termina cuando este paciente sale hacia su casa. Parece además, que los pacientes, una vez en este entorno, se encuentran en una situación de vulnerabilidad y con una sensación de cierta desventaja. Por este motivo, la figura mediadora, interlingüística y/o intercultural, es de gran importancia. La finalidad de este estudio es plantear, mediante un análisis descriptivo, si existe o no necesidad de mediación interlingüística y/o intercultural de los dos centros de salud de la localidad de Burriana, en la que, hoy en día, aproximadamente el 20% de la población es inmigrante, y procedente de más de 70 países diferentes. Para ello analizaremos a qué problemas tanto de índole lingüística como cultural se enfrentan el personal trabajador del centro de salud y el propio paciente en el proceso de atención correspondiente –desde la atención en primera instancia en el mostrador hasta la consulta en sí, explicación del diagnóstico e instrucciones posteriores. Para el estudio de caso hemos tomado como base los dos centros de salud de Burriana, y los dos sectores implicados en la interacción sanitaria: personal trabajador de los centros de salud – ya sea sanitario o no–, y los pacientes inmigrantes. Para poder llevar a cabo el estudio dentro de los centros de salud hemos elaborado un proyecto, que ha sido aprobado por la Comisión de Investigación Clínica del Departamento de La Plana de Villa Real, avalándolo y autorizando a que se lleve a cabo.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Spain*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Traducció Medicosanitàriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Traducción Médico-Sanitariaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Medical and Healthcare Translationca_CA
dc.subjectMediación interlingüísticaca_CA
dc.subjectMediación interculturaca_CA
dc.subjectPacientesca_CA
dc.subjectPersonal sanitarioca_CA
dc.subjectComunicación interculturalca_CA
dc.subject.otherComunicació interculturalca_CA
dc.subject.otherPacientsca_CA
dc.subject.otherPersonal sanitarica_CA
dc.titleAnálisis de las necesidades de mediación interlingüística y/o intercultural en los centros de salud de Burriana (Castellón) : estudio diagnósticoca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Spain
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Spain