Estudio sobre el argot, las expresiones idiomáticas y los falsos amigos en la traducción francés-español
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Estudio sobre el argot, las expresiones idiomáticas y los falsos amigos en la traducción francés-españolAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Verdegal, Joan ManuelTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2014Publisher
Universitat Jaume IAbstract
El argot y las expresiones idiomáticas forman parte del vocabulario particular de
una lengua y, aunque suele ser lo último que se domina en el proceso de aprendizaje de la
misma, resultan fundamentales para ... [+]
El argot y las expresiones idiomáticas forman parte del vocabulario particular de
una lengua y, aunque suele ser lo último que se domina en el proceso de aprendizaje de la
misma, resultan fundamentales para expresarse con naturalidad. Esta misma naturalidad se
requiere en el proceso traductor. Debemos tener en cuenta que es necesario poseer las
competencias traductoras adecuadas para trasladar el sentido de dichas expresiones a la
lengua meta. En este estudio se explicarán los problemas de la lengua ya mencionados, y
se mostrarán cuáles son los procesos que se deben seguir para conseguir una buena
traducción. [-]
Subject
Description
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: