Traducción y publicidad: Traducir la belleza internacional y las emociones
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Traducción y publicidad: Traducir la belleza internacional y las emocionesAutoría
Tutor/Supervisor
Agost, RosaTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2014Editor
Universitat Jaume IResumen
Mediante este trabajo de investigación llevaremos a cabo un análisis descriptivo de distintos anuncios publicitariosde productos de belleza creados originariamente en inglés y de sus respectivas traducciones y adapt ... [+]
Mediante este trabajo de investigación llevaremos a cabo un análisis descriptivo de distintos anuncios publicitariosde productos de belleza creados originariamente en inglés y de sus respectivas traducciones y adaptaciones para España y Arabia Saudí. Estudiaremos las estrategias de traducción existentes con respecto a la publicidad intercontinental. Partiremos de la hipótesis inicial de que la publicidad de los productos de belleza no siempre se decanta por la adaptación a las normas y a los códigos de la cultura meta. Con el fin de demostrar esta hipótesis, realizaremos un análisis exhaustivo de ocho anuncios comercializados en los siguientes tres países: Estados Unidos, España y Arabia Saudí. El presente trabajo estará constituido por dos partes. En la primera se estudiaráuna serie de fundamentos teóricos acerca de aspectos básicos de la teoría de la traducción publicitaria (introducción a la comunicación publicitaria, traducción internacional y cultura, enfoques teóricos de la traducción publicitaria, elementos del texto publicitario y estrategias de traducción). En la segunda parte de nuestro estudio se analizarán los elementos que componen los textos publicitarios de nuestro corpus así como las estrategias de traducción llevadas a cabo; el resultado final del análisis realizado se mostrará mediante una serie de tablas y fichas disponibles en el anexo. La finalidad de este trabajo consiste en describir cuáles son las tendencias traductoras en la publicidad internacional de algunos productos de cosmética, dirigida a un público norteamericano, español y saudita. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2013-2014
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: