La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/107419
REVISTESMetadata
Title
La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIIIAuthor (s)
Date
2013Publisher
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Bibliographic citation
LAFARGA, Francisco. La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2013, no 5, p. 299-324.Type
info:eu-repo/semantics/articleSubject
Traducción | Teatro | Modernidad | Siglo XVIII | España | Translation | Drama | Modernity | 18th century | Spain
Abstract
Tras analizar las alusiones al teatro extranjero en el siglo XVIII español, así como los distintos intentos de renovación del teatro español en la época, en los que la referencia al teatro extranjero fue una constante, ... [+]
Tras analizar las alusiones al teatro extranjero en el siglo XVIII español, así como los distintos intentos de renovación del teatro español en la época, en los que la referencia al teatro extranjero fue una constante, el autor se detiene particularmente en la incorporación, mediante la traducción, de varios modelos franceses (tragedia, comedia moralizante o de costumbres, ópera cómica, etc.), que alcanzaron éxito desigual, condicionado en ocasiones por la fuerza de la tradición teatral. A pesar de las dificultades, contribuyeron a la tan deseada reforma del teatro, modulando un proceso de transformación de las formas y los temas, en la vía de la modernidad. [-]
After analysing the attempts at renewing Spanish drama in the 18th century, together with the numerous allusions to foreign drama in this period, attention is paid to the assimilation, by means of translation, of a ... [+]
After analysing the attempts at renewing Spanish drama in the 18th century, together with the numerous allusions to foreign drama in this period, attention is paid to the assimilation, by means of translation, of a number of French models (tragedies, comedies of manners, pieces of opéra-comique, etc.), which reached an uneven success, determined as it was by the influence of theatrical tradition. In spite of difficulties, these models contributed to a highly desired reform of drama by means of a transformation of both forms and topics, much in accordance with modernity. [-]
Is part of
MonTI, 2013, núm. 5Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- MonTi_ 2013 _núm 5 [17]