La traducción de la variación lingüística en el filme "Snatch, cerdos y diamantes"
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La traducción de la variación lingüística en el filme "Snatch, cerdos y diamantes"Author (s)
Tutor/Supervisor
Cerezo Merchán, BeatrizTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2014-07-14Publisher
Universitat Jaume IAbstract
Este trabajo de investigación estudia la variación lingüística en la traducción para doblaje de
inglés a español de la película Snatch, cerdos y diamantes (Ritchie, 2000). Partimos de un
marco teórico en el que se ... [+]
Este trabajo de investigación estudia la variación lingüística en la traducción para doblaje de
inglés a español de la película Snatch, cerdos y diamantes (Ritchie, 2000). Partimos de un
marco teórico en el que se estudia la variación lingüística como problema de traducción, así
como su especificidad en el doblaje. Tras el marco teórico, se elabora un modelo de análisis que
permite identificar el tipo de variación lingüística presente en el texto original e describir
determinadas tendencias traductoras que se siguen para su traducción en el doblaje. [-]
Subject
Description
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2013-2014
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: