Visualitza per paraule clau "terminology"
-
Análisis terminológico contrastivo en inglés y español de los títulos y resúmenes de artículos de investigación médica en el ámbito de las enfermedades poco frecuentes
Universitat Jaume I (2017-03-17)La traducción en el ámbito de las enfermedades poco frecuentes requiere la correcta utilzación de terminología especializada. La existencia pocos recursos terminológicos a disposición del traductor en este ámbito dificulta ... -
Aspectos críticos de la formalización de características conceptuales en la definición terminográfica
Institut d´Estudis Catalans (2015-06)L’elaboració de definicions basada en patrons és una metodologia que s’està estudiant actualment en terminologia i en lexicografia. Aquests patrons constitueixen una formalització dels elements de la definició i presenten ... -
Buscar, investigar, descubrir y mejorarun “viaje virtual” por el léxico de especialidad
Universidad de Murcia (2020)Este artículo presenta los resultados obtenidos tras una investigación en la que se ha diseñado e implementado una WebQuest para el aprendizaje de vocabulario específico en lengua francesa en un contexto educativo de ... -
«Coge una cataplasma de higos, ponla en la llaga y sanarás y vivirás». Terminología médica especializada en una traducción árabe del episodio de la enfermedad del rey Ezequías
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2019)El objetivo del presente artículo es analizar dos términos médicos especializados en una traducción árabe del episodio de la enfermedad del rey Ezequías transmitida en dos versiones que presentan ligeras diferencias entre ... -
Comparación de los títulos de protocolos de ensayos clínicos redactados originalmente en español y los títulos de los protocolos de ensayos clínicos traducidos del inglés al español
Universitat Jaume I (2017-03-17)En el presente trabajo se parte de la hipótesis de que deberían existir diferencias de redacción entre los títulos de protocolos de ensayos clínicos originalmente escritos en español y los títulos de protocolos clínicos ... -
Consensus statement on the problem of terminology in psychological interventions using the internet or digital components
Elsevier (2020-06-02)Since the emergence of psychological interventions delivered via the Internet they have differed in numerous ways. The wealth of formats, methods, and technological solutions has led to increased availability and ... -
Corpus e interpretación biosanitaria: extracción terminológica basada en bitextos del campo de la Neurología para la fase documental del intérprete
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2017)En el presente trabajo ilustraremos una metodología de extracción terminológica basada en bitextos para la creación de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) para la interpretación biosanitaria ... -
Desarrollo de un tesauro bilingüe de terminología de radioterapia
Universitat Jaume I (2019-10-30)La traducción médica en el ámbito de los productos sanitarios requiere la utilización de terminología especializada en diversos campos, pues a la terminología médica se añade, entre otras, terminología propia del ámbito ... -
La despolitización de la violencia de género a través de la terminología
Publicacions de la Universitat Jaume I (2013)A través del análisis de las características de las denominaciones empleadas para referirse a la violencia de género (desde violencia doméstica hasta terrorismo machista), se pueden descubrir las pretensiones de ciertos ... -
Die Sprache des Marketings und ihre Übersetzung: Morphologische und semantische Aspekte der Terminologie
Universitat d'Alacant (2016)Mit der schnellen Entwicklung der Fachsprachen im Bereich Wirtschaft wird auch die Wichtigkeit der Fachkommunikation in internationalen Unternehmen immer deutlicher. Für die Fachübersetzer wirtschaftlicher Texte bedeutet ... -
Discourse Analysis and Terminology in Languages for Specific Purposes
Publicacions de la Universitat Jaume I (2001) -
Estándares y formatos de intercambio en terminología
Universitat Autònoma de Barcelona (2015-12)Los estándares y formatos de intercambio en terminología constituyen cauces que permiten valorar la calidad de las terminologías y facilitar que sean útiles en diferentes entornos. En este artículo presentamos ... -
La Evolución de la terminología sobre reproducción asistida en los diccionarios y corpus de lengua española
Universitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacions (2023)Medical terminology is a historical product whose creation and evolution involves not only scientific, but also social and cultural factors. Based on this premise and taking the TERMMED Project as a reference, the aim of ... -
Fundamentos teóricos y principios metodológicos para la creación de bases de datos terminológicas. El caso de BTERAD dentro del campo de las enfermedades raras del aparato digestivo
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En este trabajo se presenta la base de datos terminológica bterad, una base de datos que contiene información y recursos sobre enfermedades raras del aparato digestivo. Tras poner de manifiesto la importancia de las ... -
Lexicografía especializada y lenguajes de especialidad: fundamentos teóricos y metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados
Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) (2012-06)En el presente artículo se pretende mostrar de forma progresiva y secuencial pero integrada una aproximación teórico-práctica al desarrollo de diccionarios especializados desde un enfoque activo, centrado en el usuario ... -
Lexicografía, traducción y terminología: relaciones a partir de Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
Universitat Jaume I (2014)Los libros matemáticos compuestos por el matemático francés Oronce Finé gozaron de una importante difusión en el siglo XVI, como evidencian las traducciones de su obra sobre geometría, óptica, geografía y astronomía: ... -
Lexicography, translation and terminology: relationships derived from Della Geometria di Orontio Fineo tradotte da Cosimo Bartoli (Venetia, 1587)
Universitat Jaume I (2014)The mathematical books composed by the French mathematician Oronce Finé gained a great prestige in the sixteenth century, as evidenced by the translations of his work about Geometry, Optics, Geography and Astronomy, ... -
Los neologismos semánticos como medio de activación del lenguaje especializado, a través de la metáfora conceptual en el contexto colombiano
Universitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacions (2024)Este estudio gira en torno a dos conceptos importantes: los neologismos semánticos y la metáfora conceptual. La neología semántica se considera como una fuente potencial de activación del lenguaje especializado, ... -
Medicina em português no século XVIII: desafios da Terminologia Diacrônica no cenário das Humanidades Digitais
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)El objetivo de este artículo es informar sobre aspectos de una investigación lingüístico-terminológica diacrónica, aún en su fase inicial, alineada con el campo de las humanidades digitales, con la que estamos organizando ... -
Nomes eventivos usados na farmacologia portuguesa do século XVIII
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2020)Resumo: O objeto de estudo deste artigo são os nomes eventivos definidos na Pharmacopeia geral para o reino e domínios de Portugal, publicada em Lisboa em 1794, a qual representa uma súmula do labor terminológico empreendido ...