Listar por tema "specialised translation"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
Die Sprache des Marketings und ihre Übersetzung: Morphologische und semantische Aspekte der Terminologie
Universitat d'Alacant (2016)Mit der schnellen Entwicklung der Fachsprachen im Bereich Wirtschaft wird auch die Wichtigkeit der Fachkommunikation in internationalen Unternehmen immer deutlicher. Für die Fachübersetzer wirtschaftlicher Texte bedeutet ... -
Discourse Analysis and Terminology in Languages for Specific Purposes
Publicacions de la Universitat Jaume I (2001) -
Integration in Specialisation. The GENTT Research Group: Genre as an Integrative Concept in Translation Studies
Editura Politehnica din Timisoara (2009)The interdisciplinary and complexity of translation have led to a diversity of co-existing approaches in Translation Studies. Translation can be studied from a range of perspectives, and every approach tends to focus on a ... -
Oralidad, hibridación y lenguajes de especialidad en la traducción de medicina gráfica
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (2021)En la última década, el concepto de medicina gráfica ha ido cobrando relevancia por sus múltiples aplicaciones. Destacan, en particular, su empleo para facilitar la comunicación sobre la salud o su carencia entre pacientes ... -
La recerca en traducció basada en corpus: aplicacions professionals i didàctiques del projecte GENTT
Universitat Autònoma de Barcelona (2009)L’article revisa l’evolució dels objectius del grup GENTT, l’estat actual del corpus GENTT i les aplicacions didàctiques que s’hi ha donat fins al moment. Explora alguns casos d’ús de corpus en institucions internacionals ... -
The Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción and the Diccionario Inglés-Español de Contabilidad: Traducción de Frases y Expresiones: Two Specialised Dictionaries for Translating Terms and Collocations
Universitat Jaume I (2014)This paper focuses on the role dictionaries play in a translation situation. This role is analysed in terms of the tenets of the Function Theory of Lexicography, which proposes that users do not have needs in general but ... -
Trandix: herramienta proactiva para la búsqueda terminológica del traductor y su evaluación
Universitat Jaume I (2014)El presente trabajo analiza las tendencias actuales en el ámbito terminográfico así como las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos que utilizan en sus traducciones, y presenta la herramienta ... -
Trandix: proactive tool to terminological searches by translators and its assessment
Universitat Jaume I (2014)This paper analyses current trends in the terminological field and translators’ needs regarding terminological resources. In this context, it presents the Trandix tool, a novel software application that intends to enhance ...