Listar por tema "Referentes culturales"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
Análisis de la traducción de los referentes culturales y de los nombres propios en Carpe Jugulum
Universitat Jaume I (2017-09-27)En el presente trabajo se realiza un análisis de la traducción de inglés a español de los referentes culturales y los nombres propios que aparecen en un primer fragmento de la novela de Terry Pratchett Carpe Jugulum, ... -
Análisis de los referentes culturales y nombres propios en "Astérix et les Normands"
Universitat Jaume I (2016-06-27)Este Trabajo de Fin de Grado consiste en el análisis de la traducción al español de los referentes culturales y en una comparación entre la traducción al español y al inglés de los nombres propios en el cómic Astérix et ... -
Análisis del doblaje de la película Pretty Woman: de la versión original al doblaje español
Universitat Jaume I (2016-06-27)Pretty Woman (Garry Marshall, 1990), película de referencia para el género de comedias románticas, se estrenó en Estados Unidos el 23 de marzo de 1990 recaudando 178 millones de dólares y 463 millones a nivel internacional, ... -
La intervención del traductor en la traducción de los referentes culturales y el dialecto en la obra Er ist wieder da (Ha vuelto)
Universitat Jaume I (2016-06-28)Er ist wieder da es una novela cómica, que se ha convertido en best seller en treinta y dos países, escrita por Timur Vermes y traducida a 41 lenguas, entre ellas español, con el título de Ha vuelto. La novela cuenta la ... -
Story of your life: propuesta de traducción y análisis
Universitat Jaume I (2021-06-14)El objetivo de este trabajo es analizar la traducción del relato corto Story of Your Life, de Ted Chiang, y realizar una propuesta de traducción de un fragmento del mismo. Para ello, haremos una lectura exhaustiva de la ... -
La traducción de los referentes culturales : el caso de "Ocho apellidos vascos" (español → inglés)
Universitat Jaume I (2015)En el presente trabajo analizaremos la traducción al inglés de los referentes culturales en el filme Ocho apellidos vascos (Martínez-Lázaro, 2014), la película española más taquillera de la historia en España hasta la ... -
Traducción del relato Las termitas rojas, de S.J. Perelman, y análisis traductológico de los referentes culturales y juegos de palabras
Universitat Jaume I (2021-06-14)Este trabajo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria. En él, se profundizará sobre los problemas y decisiones de traducción a los que ha de enfrentarse un traductor a la hora de traducir literatura, en concreto, ... -
El tratamiento de los referentes culturales y los fraseologismos en la obra austriaca Der Franz. Allerhand und mehr
Universitat Jaume I (2014)Este Trabajo de Fin de Grado pretende profundizar en el tratamiento de los referentes culturales y los fraseologismos en las traducciones (alemán-español) de determinados capítulos de la obra Der Franz. Allerhand und ...