Listar TRAD_Articles por título
-
Teaching advertising translation: A didactic proposal
Sociedad Española de Lenguas Modernas (2014)Esta contribución realiza una propuesta de puntos clave relacionados con la enseñanza de la traducción de la publicidad en la educación superior. El artículo describe una propuesta innovadora en la docencia de traducción ... -
Teaching and learning terminology: new strategies and methods
John Benjamins (2009)In this special issue, we intend to present and reflect on experiences dealing with Terminology training, from a theoretical, practical and professional perspective. We believe that, after many years teaching this subject ... -
Teaching video game localisation in audiovisual translation courses at university
Roehampton University (2011)In the current globalised market context, undergraduate and postgraduate courses in audiovisual translation (AVT) in Europe are incorporating new subjects to try to meet the requirements of a more than ever demanding and ... -
Telephone interpreting for asylum seekers in the US: a corpusbased study
(2021-07)This paper addresses the asylum seekers’ right to language access and specifically the provision of telephonic interpreting services for people crossing the US southern border. An overview of the language access situation ... -
Terminological Resources in the Digital Age
John Benjamins Publishing (2019) -
La Técnica Alexander, una nueva voz en la didáctica de interpretación
Universidad de Granada. Departamento de traducción e Interpretación (2010-03)In the broad and ever evolving context of interpreting studies, our proposal focuses on the didactics of interpreting. Taking as a starting point previous studies on the interfe rence of anxiety and stress with trainees ... -
The acquisition of translation competence through textual genre
Accurapid Translation Services (2008-10)In recent years the concept of translation competence has steadily gained acceptance up to the point where it has now become the most widely discussed issue in relation to translator training. Proof of this can be seen, ... -
The Effect of Instruction on Learners’ Pragmatic Awareness: a Focus on Refusals
Universidad de Murcia (2010)The benefits of instruction on learners’ production and awareness of speech acts is well documented (see Alcón and Martínez-Flor, 2008, for a review of pragmatics in instructional contexts). However, few studies examine ... -
The effect of L4 on translation students’ L1/L2 writing scripts
Universitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesos (2021)The aim of this study was to determine whether learning how to use certain microparametric aspects – adverbial pronouns – in L4 (French) had an effect on students’ L1/L2 (Catalan) writing scripts. The study was conducted ... -
The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translated and non-translated literary texts
John Benjamins Publishing (2023)This article aims to test the Gravitational Pull Hypothesis on the imperfective/perfective aspect distinction in the language pairs English-Catalan and French-Catalan. It draws on the corresponding corpora in COVALT. The ... -
The group in the self. A corpus-assisted discourse studies approach to personal and group communication at the European Parliament
John Benjamins Publishing (2019)Drawing on theoretical approaches to personal/group behaviour, and informed by Michael Hoey’s priming theory, this paper presents a corpusassisted discourse study of European Parliament interventions from 2004 to 2011. ... -
The Impact of Symbolic Culture on the Understanding of Visual Figuration in a Cross-Cultural Environment
Immigrant Institute (2017-07)This paper focuses on the understanding of visual rhetorical figures as they appear in today's globalized advertising. A sound theoretical model (i.e., Phillips and McQuarrie 2004) is first reviewed to select a ... -
The Misery and Splendour of Translation: a Classic in Translation Studies
The Slovak Association for the Study of English (2009)In 1937, José Ortega y Gasset (1883-1955) wrote The Misery and Splendour of Translation, an essay that contains his views about translation. A cursory review of translation literature is enough to appreciate the ... -
The multilingual university website (MUW) genre ecology: content analysis and translation processes
John Benjamins Publishing (2017)A partir del análisis de contenidos de las webs universitarias españolas y de los procesos de traducción de los mismos, esta aportación pretende identificar los retos que la internacionalización ha supuesto para ... -
The ParlaMint corpora of parliamentary proceedings
Springer (2022)This paper presents the ParlaMint corpora containing transcriptions of the sessions of the 17 European national parliaments with half a billion words. The corpora are uniformly encoded, contain rich meta-data about 11 ... -
The Power of United Voices: Songs of Protest in Andalusia
Texas State University. Department of Modern Languages (2009)The concepts of memory and identity are closely related, as social and cultural identities are built upon history –which consists of individual and collective memory. In this sense, memory plays a significant role in the ... -
The professional translator and information literacy: perceptions and needs
SAGE Publications (2011-08-22)This paper is part of a broader research project, the main goal of which is to provide translators with solid instruction in Information Literacy (IL). For this, it is important to know the views of the community of ... -
The representation of migration in parliamentary settings: critical cross-linguistics corpus-assisted discourse analyses
Springer Nature (2023)This study examines migration representation in three parliamentary chambers: the Spanish Chamber, the European Parliament, and the British House of Commons. The time span of its analysis coincides with the eighth Legislature ... -
The Retranslation and Mediated Translation of Audiovisual Content in Multilingual Spain: Reasons and Market Trends
Sapienza Università di Roma (2018)Retranslations are the second, third, fourth or nth-translations of the same text produced at a later stage. In the case of audiovisual content, retranslations occur under certain circumstances. Focusing on Spain as a ... -
The Role of the Null Constraint as a Driving Force towards a Literal Approach to Translation
Editorial Bienza (2018)The concept of constraint was brought to the fore for audiovisual translation by Mayoral et al. (1988), based on Titford (1982). Martí Ferriol (2006, 2007, 2010, 2013) developed a new classification of constraints using ...